Bing Crosby — Isle of Innisfree 가사 및 번역
이 페이지에는 Bing Crosby의 노래 "Isle of Innisfree"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.
가사
I’ve met some folks who say that I’m a dreamer,
And I’ve no doubt there’s truth in what they say,
But sure a body’s bound to be a dreamer,
When all the things he loves are far away.
And precious things are dreams unto an exile.
They take him o’er the land across the sea
Especially when it happens he’s an exile,
From that dear lovely Isle of Inisfree.
And when the moonlight peeps across the rooftops,
Of this great city, wondrous though it be,
I scarcely feel its wonder or its laughter…
I’m once again back home in Inisfree.
I wander o’er green hills through dreamy valleys,
And find a peace no other land would know.
I hear the birds make music fit for angels,
And watch the rivers laughing as they flow.
And then into a humble shack I wander
My dear old home and tenderly behold,
The folks I love around the turf fire, gathered.
On bended knees, their rosary is told.
But dreams don’t last
Though dreams are not forgotten
And soon I’m back to stern reality.
But though they pave the footways here with gold dust,
I still would choose my Isle of Inisfree.
가사 번역
나는 몽상가라고 말하는 사람들을 만났다,
그리고 나는 그들이 말하는 것에 진실이 의심의 여지가 없다,
하지만 확실히 시신은 몽상가가 될 수 있어,
그가 사랑하는 모든 것들이 멀리 떨어져있을 때.
그리고 귀중한 것은 망명에게 꿈입니다.
바다 건너 땅으로 데려가
특히 그것이 일어날 때 그는 망명입니다,
이니스프리 섬에서 왔어요
그리고 달빛이 지붕을 가로 질러 들여다 볼 때,
이 위대한 도시 중,그것은 놀라운 일이지만,
나는 그 경이 나 그 웃음을 거의 느낍니다…
나는 Inisfree 에서 다시 한 번 고향입니다.
나는 꿈꾸는 계곡을 통해 푸른 언덕을 돌아 다닌다.,
그리고 다른 땅도 모를 평화를 찾아라
새들이 천사에 맞게 음악을 만들었다고 들었어,
그리고 그들은 흐름으로 웃고 강을 볼 수 있습니다.
그리고 겸손 오두막으로 나는 방황
나의 친애하는 옛 집과 부드럽게 보라,
내가 잔디 화재 주위 사랑하는 사람들은 모였다.
무릎을 구부리고 묵주를 들었다.
하지만 꿈은 영원하지 않아
꿈은 잊혀지지 않는다
그리고 곧 나는 다시 선미 현실입니다.
하지만 이곳엔 금덩이가 쌓여있지만,
나는 아직도 이니스프리 섬을 선택할 것이다.