Bizzy Montana — Kopfkino 가사 및 번역

이 페이지에는 Bizzy Montana의 노래 "Kopfkino"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.

가사

Auch wenn sie meinen Namen rufen, hält die gute Laune sich in Grenzen
Denn selbst Edelsteine können unter einer Staubdecke nicht glänzen
Als nur einer unter 1000 zu Hause in grauen Wänden
Wo die Menschen aus Trauer Mauern bauen, anstatt zu denken
Und ich lache auch manchmal, doch ist das Lachen auch echt?
Wer nichts in seinen Taschen hat hängt an der Schnapsflasche fest
Und selbst ein Hai wie Ich, der sich auf seine Nase verlässt
Macht mal ein Fehler wenn er jagen geht und zappelt im Netz
Auch wenn die Welt davon nicht untergeht
Ist es schlimm genug wenn einer deiner Jungs ohne Grund vor die Hunde geht
Unterwegs, gute Erinnerungen vom Sturm verweht
Man kann keine Wunder sehn, wenn man im Bunker lebt
Mein Kopf ist frei von schlechten Gedanken
Zumindest nach 'ner langen Nacht um 6, mit Becks an der Tanke
Ich balanciere auf nem Drahtseil an 'ner brechenden Kante
Und wenn ich falle, lass mich fallen, nimm deine rettende Hand weg, ah
Kopfkino, alles ja alles drückt auf’n Kopf
Ich hab im Kopfkino, Drama, melodramatischen Stoff
Ich hab im Kopf 'n Kino
Kopfkino
Auch wenn Ich guter Dinge bin, mach ich ein Leben lang kein Freudentanz
Weil selbst der hellste Stern hinter ner Nebelwand nicht leuchten kann
Wir befinden uns mit Ungeheuern im Häuserkampf
Alte Wunden reißen auf und legen einen neuen Brand
Ich fühl mich manchmal planlos und leer
Ich schleiche wie wir alle leise unter Damokles Schwert
Leben am seidenen Faden, an diesen Tagen im Herz
Neben den Zweifeln haben wir nur unser schlagendes Herz
Was uns prägt oder erschlägt, wenn dein Kopf nicht mehr mitmacht
Und der da oben dich zwar hoffen lässt, und trotzdem kein Licht macht
Zwischen besoffenen Kindern, kokainrotzenden Tickern
Und rotem Teppich ist es klar das ich bei Blitzlichtern dicht mach'
Ich seh die Welt ohne Filter und nehme Krisen wie das Gute an
Denn ohne Das wüsste ich nicht das’n guter Mann auch bluten kann
Ich nehm alles außer Hilfe an
Deine Hand ist gut gemeint, doch nein man machs gut bis dann
Mir ist egal ob ich als Star mal zu den Sternen flieg
Weil auch das schönste Haus ohne Dach keine Wärme gibt
Ich will ein bisschen Frieden, ich will nicht Ferrari fahrn
Weil auch das schönste Auto ohne Sprit nicht fahren kann
Sie rufen meinen Namen, doch das brauch ich nicht
Denn alleine eine Kerze gibt dem Raum kein Licht
Ich bin kein Heiliger, nur einer der was sagt
Ich mach weder Kurven gerade, noch aus Kreisen ein Quadrat

가사 번역

그들이 내 이름을 부르더라도,좋은 분위기는 한계에 남아 있습니다
귀금속 조차 먼지의 담요의 밑에 빛날 수 없기 때문에
회색 벽에 있는 1000 의 가정 중 단지 하나로
사람들이 슬픔에서 벽을 짓고 생각하는 대신
그리고 나는 때때로 웃음,하지만 웃음도 진짜?
주머니에 아무것도없는 사람은 술병에 걸려
그리고 나 같은 상어도 그의 코에 의존
그가 그물에 있는 사냥 그리고 하구로 갈 때 과오를 만듭니다
세상이 멸망하지 않더라도
네 아들 중 하나가 개한테 아무 이유 없이 갈 때면 충분히 안 좋은 거야?
도로에,폭풍에 의해 날려 좋은 기억
당신이 벙커에 살고 있다면 당신은 기적을 볼 수 없습니다
내 머리는 나쁜 생각에서 무료입니다
적어도 6 시에 긴 밤을 보낸 후,주유소에서 베크와 함께
줄줄이 끊긴 가장자리에서 균형을 잡아서
내가 떨어지면,내가 떨어지게 해 네 구원의 손을 빼앗아
헤드 시네마,모든 예 모든 머리에 누르면
나는 마음에 영화,드라마,멜로 드라마 물건을 가지고있다
머릿속에 영화가 있는데
영화관에 머리
기분이 좋다해도 평생 기쁨도 추지 않아요
성운 벽 뒤에 가장 밝은 별조차 빛날 수 없기 때문에
우린 괴물들과 싸우고 있어
오래된 상처가 찢어지고 새로운 불을 지른다.
나는 때때로 우연한 공허함을 느낀다
나는 조용히 다모클레스 검 아래 우리 모두 같이 크리프
요즘 마음 속에 사는 삶
의심할 여지 없이 우린 심장이 뛰기만 한다
무엇이 우리를 형성하거나 당신의 머리가 더 이상 가입 할 때 우리를 죽인다
누가 당신이 거기 희망 할 수 있습니다,하지만 여전히 빛이 없습니다
술취한 아이들 사이,코카인 저항하는 간지럼
그리고 레드 카펫은 내가 손전등과 함께 닫 분명하다'
나는 필터없이 세계를 볼 좋은 위기를 받아
왜냐하면 그게 없으면 나는 좋은 사람도 피 흘릴 수 있다는 것을 알 수 없기 때문입니다
나는 모든 것을 받아 들인다.
네 손은 좋은 뜻이지만 그때까진 아무도 안 가
별으로 날아가든 말든 상관 안 해
지붕 없는 가장 아름다운 집 조차 열을 주지 않기 때문에
난 평화를 원해 페라리를 운전하고 싶지 않아
심지어 가장 아름다운 자동차 연료없이 구동 할 수 없기 때문에
그들은 내 이름을 부르지 만,나는 그것을 필요로하지 않는다
혼자 촛불이 방에 빛을 내지 않기 때문에
난 성자가 아니야.
나는 어느 곡선도 똑바로 만들지 않으며 사각형을 돕니다