Bläck Fööss — Am Dom Zo Kölle 가사 및 번역
이 페이지에는 Bläck Fööss의 노래 "Am Dom Zo Kölle"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.
가사
Am Dom zo Kölle — zo Kölle am Rhing
do klinge de Jlocke su prächtich un fing.
Se dunn uns sare — wat all mer jehatt,
et jov doch op Ääde kein schönere Stadt.
Die Stroße un Jässjer — die Hüsjer apaart,
dren wor noch e Levve vun ech kölscher Art.
Wat hammer jesunge als ech kölsche Fetz,
uns leev kölsche Mädcher wor jet för et Hätz.
Am Dom zo Kölle — zo Kölle am Rhing
do klinge de Jlocke su prächtich un fing.
He welle mer blieve — he sin mer zo Huus,
he kritt uns kei Deuvel, kei Deuvel erus.
Am Dom zo Kölle — zo Kölle am Rhing
do klinge de Jlocke su prächtich un fing.
Se dunn uns mahne an fröhere Zick
un loßen uns ahne, wat fän litt un wigg.
De Wolke, se wandre am himmlische Zelt,
wie schön wor uns Kölle — wie schön wor de Welt.
Stolz fahren de Scheffe om Rhing fruh dohin,
die Zauberprach jov et nur einmol zo sinn.
Am Dom zo Kölle — zo Kölle am Rhing
do klinge de Jlocke zu prächtich un fing.
Jöv Jott singe Säje, dat uns bliev die Stadt,
wo jeder op Ääde sing Freud doch dran hatt.
가사 번역
암 돔조 클레-조 쾰르 암 링
드 로크 수 프라치치 유엔 블레이드를 시작했다.
Se dunn us sare-wat all mer jehatt,
에...Baks 하지만 더 이상 아름다운 도시 열망을.
스트로 우네 자스제르-후쉐르 아파르트,
렌 워 노크 e Levve Vun Ech kölscher 예술.
귈체 페츠 예수회,
레프 쾰른 메더 워르 젯 포르 에 헤르츠
암 돔조 클레-조 쾰르 암 링
드 로크 수 프라치치 유엔 블레이드를 시작했다.
그는 메르 블리 비브-그는 신 메르 조 휴스,
그는 킷 데이루스예요
암 돔조 클레-조 쾰르 암 링
드 로크 수 프라치치 유엔 블레이드를 시작했다.
Se 던 훈계하는 우리를 쾌활한 Zick
유엔,우리가 알고 있도록 와트 판은 유엔 위그를 겪었다.
하늘 텐트에서 드 울크,세 완드,
우리 콜레 얼마나 아름다운—어떻게 아름다운 오르 드 월드.
자랑스러운 운전 드 셰페 옴 렝 프루도힌,
자우베라흐 조브 엣 누르 에이놀조 신으로 죽어라
암 돔조 클레-조 쾰르 암 링
'블레이드 드 조크'를'유엔 핑'으로 부르세요
예브 조트 싱 샤제,닷 미 블리브 더 시티,
프로이트의 모든 아편이 그 자리를 차지한 곳이죠.