Bob Dylan — The Girl On the Greenbriar Shore 가사 및 번역

이 페이지에는 Bob Dylan의 노래 "The Girl On the Greenbriar Shore"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.

가사

'Twas in the year of '82,
In the springtime of the year,
I left my mother and a home so dear
All for that girl on the greenbriar shore.
My mother, she says, «Son, don’t go.
Don’t leave me here alone.
Don’t leave your mother and a home so dear.
Never trust a girl on the greenbriar shore.»
But I was young and reckless too,
And I craved a reckless life.
I left my mother and a home so dear
And I took that girl to be my wife.
Her hair was dark and curly too
And her lovin' eyes were blue;
Her cheeks were like the red red rose
That girl I loved from the greenbriar shore.
The years rolled on and the months rolled by;
She left me all alone.
Now I remember what my momma said,
«Never trust the girl on the greenbriar shore.

가사 번역

82 년도야,
'올해의 봄',
나는 나의 어머니와 집을 너무 사랑하게했습니다
그린브리 어 해안의 그 소녀에 대한 모든.
우리 엄마는"아들아,가지마"라고 하셨어
날 여기 내버려두지 마
엄마와 집을 너무 사랑하게 두지 마십시오.
그린브라이어 해안에선 여자를 믿지 마»
하지만 난 너무 젊고 무모했다,
난 무모한 삶을 살았어
나는 나의 어머니와 집을 너무 사랑하게했습니다
그리고 난 그 소녀를 내 와이프로 데려갔어
그녀의 머리는 너무 어둡고 곱슬
그리고 그녀의 사랑'눈은 파란색이었다;
그녀의 뺨은 레드 레드 로즈 같았다
내가 그린브라이어 해안에서 사랑했던 그 여자
에 구르는 년 및 곁에 구르는 달;
날 혼자 내버려뒀어
엄마가 한 말이 기억나,
'그린브라이어 해안의 여자는 믿지 마라'

노래 The Girl On the Greenbriar Shore의 뮤직 비디오(Bob Dylan)