Buffy Sainte-Marie — Native North American Child 가사 및 번역
이 페이지에는 Buffy Sainte-Marie의 노래 "Native North American Child"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.
가사
Who’s got a head o' hair to match up with the raven?
Who’s got the prairie sun in every smile?
Who’s got good credit yet with ol' Mother Nature?
Who-o-o? Native North American child
Who’s got the rhythm of the uni inside her?
Who taught the pilgrims how to make it in the wild?
Who sing a 49-er autumnal changes?
Who? Native North American child
Sing about your ebony African Queen
Sing about your lily-white Lily Marleen
Beauty by the bushel but the girl of the hour
Is the native North American prairie flower
Seminole, Apache, Ute, Paiute and Shoshone
Navaho, Comanche, Hopi, Eskimo, Cree
Tuskarora, Yaqui, Pima, Porca, Oneida
O-o-h, native North American me Sing about your ebony African Queen
Sing about your lily-white Lily Marleen
Beauty by the bushel but the girl of the hour
Is the native North American prairie flower
Cherokee, Muskogee, Fox and Passamaquoddy
Winnebago, Haida, Mohawk, Saulteaux and Souix
Chicksaw, Ojibwe, Cheyenne, Micmac and Mandan
O-o-h, native North American you
Yeah, yeah, baby, North American child
가사 번역
누가 까마귀와 일치하는 머리 o'머리를 가지고?
누가 모든 미소에 프레리 태양을 가지고?
누가 아직 팔자의 모성과 좋은 신용을 가지고?
누구-오-오? 네이티브 북미 어린이
누가 그녀의 안에 유니의 리듬을 가지고?
순례자들한테 야생으로 만드는 법을 누가 가르쳤지?
누가 49 어 가을 변경을 노래?
누구요? 네이티브 북미 어린이
당신의 흑인 아프리카 여왕에 대해 노래
당신의 백합에 대해 노래-백합 캐슬린
이 부셸의 아름다움 하지만 시간의 여자
네이티브 북미의 대초원 꽃
세미놀,아파치,우테,파이오트와 쇼쇼네
나바호,코만치,호피,에스키모,크리어
투스카로라,야키,피마,포카,오네다
O-o-h,네이티브 북미 나에 대해 노래 흑인 아프리카 여왕
당신의 백합에 대해 노래-백합 캐슬린
이 부셸의 아름다움 하지만 시간의 여자
네이티브 북미의 대초원 꽃
그 후,우리는 다시 한 번 더 그 일을 할 수 있습니다.
위네바고,Haida,Mohawk,Saulteaux 및 Souix
Chicksaw,Ojibwe,샤이엔,Micmac 및 Mandan
O-o-h,네이티브 북미 당신
그래,그래,북미 아이