Cabadzi — Princesse 가사 및 번역
이 페이지에는 Cabadzi의 노래 "Princesse"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.
가사
Il y avait sur le chemin d’un bois de banlieue,
Une femme la trentaine aux courbes chaudes et pleines,
Échappée de l’est sans caresses, elle vendait sa tendresse,
Quelques passes l'âme close contre une dose d’ivresse,
Dans quelques temps devenir quelque chose, actrice ou princesse de l’est,
Elle aussi un jour montra les marches du profit.
Il traîne sur sa peau les députés gâteux,
Les capitaines d’industrie bedonnants, les prescripteurs verreux,
Donneurs d’ordres de l’intime indigne sous leur costume,
Ceux pour qui le vice et les autres; errent pourtant sur ses fesses,
Et chaque soir… Ça recommence …
Une caresse, une claque sur ses fesses à chaque passe,
Une caresse, une claque et ça recommence.
De pavés en pavés, la princesse des trottoirs songent à l’homme magnifique,
A l'élégance de son parler, à la patience de son toucher, a l’immanence de leur
beauté,
Dans quelques temps devenir quelque chose,
Mais combien de printemps devra t’elle affronter?
Combien de printemps pour prétendre à l'élégance rêvée,
Et ça recommence, ça recommence, recommence…
(Gracias a Paola por esta letra)
가사 번역
교외 나무로 가는 길에,
A 여자 에 그 30 가 뜨거운 고 전체 곡선,
애무없이 동쪽에서 탈출,그녀는 그녀의 부드러움을 판매,
술에 취해 영혼을 닫는 몇 가지 통과,
어떤 시간에 뭔가,여배우 또는 동쪽의 공주가 될,
그녀는 또한 한 번 보였다 단계의 이익.
그는 그의 피부에 버릇없는 대리인을 드래그,
이 협의회는 각국의 관장들의 관료입니다.,
자신의 의상에서 가치가없는 친밀한 계약자,
그 누구를 위해 그 다른 사람;아직 자신의 엉덩이에 방황,
그리고 매일 밤... 그것은 다시 시작됩니다 …
애무,때리고 그녀의 엉덩이 모든 패스,
한 번,한 번 때리고 다시 시작됩니다.
조약돌에서부터 조약돌까지,보도의 공주는 웅대 한 남자를 생각한다,
그의 연설의 우아함,그의 손길의 인내심,그들의 임기
아름다움,
어떤 시간에 뭔가 될,
그러나 그녀는 얼마나 많은 봄을 직면 할 것인가?
얼마나 많은 봄 꿈 우아함 항에,
그리고 그것은 다시 시작됩니다,그것은 다시 시작됩니다,그것은 다시 시작됩니다…
(이 편지에 대한 파올라 덕분에)