Carl Smith — There's Nobody Home On The Range Anymore 가사 및 번역

이 페이지에는 Carl Smith의 노래 "There's Nobody Home On The Range Anymore"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.

가사

the old man used to dream of the fortunes he’d seen
now he lives in a room where you pay by the week
his hands are all battered and his ponie’s gone lame
and his bones always ache when the sky looks like rain
well he dreams of the old days when bronc bustin' paid
and the wide open spaces where buffalo play
deep in his memory wild horses ride on but he knows the good times have all come and gone
there’s nobody home on the range anymore
they’ve closed down the bunkhouse pad locked the door
now there’s oil-wells and motels and folks by the store
but there’s nobody home on the range anymore
now the eagle’s stopped flyin', the night wind is still
and the last coyote’s howlin' on some lonely hill
the old man is longing to lay it all down
in his final box canyon, the poor side of town
cause he knows his last mountain is two flights of stairs
and his saddle’s turned into an old rockin' chair
and morning she wakes up and wonders what for
cause there’s nobody home on the range anymore
there’s nobody home on the range anymore

가사 번역

늙은이는 자기가 본 운명을 꿈꿔왔지
지금 그는 당신이 주까지 지불 방에 살고 있습니다
그의 손은 모두 폭행 그의 조랑말 절름발이 사라 졌어요
그리고 그의 뼈는 하늘이 비처럼 보일 때 항상 아파합니다
브론이 돈을 냈을 때 옛날의 꿈을 꿨어
버팔로 놀이 그리고 넓은 열린 공간
그의 기억에 깊은 야생 말에 타고 있지만 그는 좋은 시간이 모두 와서 사라 알고있다
더 이상 범위에는 아무도 없어요
벙커하우스가 문을 잠궜어요
지금 상점 옆에 기름 우물과 모텔과 사람들이 있습니다
하지만 그 범위에는 더이상 집이 없어요
이제 독수리가 날아가는걸 멈췄고,밤바람은 여전히
그리고 마지막 코요테는 외로운 언덕에서 울부 짖었다
늙은이가 다 눕히고 싶어해
그의 마지막 협곡 상자에,마을의 가난한 측면
마지막 산이 계단의 두 편이라는 걸 아니까
안장이 오래된 의자로 변했어
그리고 아침 그녀는 깨어 무엇을 궁금해
더 이상 범위에는 아무도 없어
더 이상 범위에는 아무도 없어요