Carla Bley — Detective Writer Daughter 가사 및 번역

이 페이지에는 Carla Bley의 노래 "Detective Writer Daughter"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.

가사

JACK:
Detective writer of English
She was once the Queen of Sweden
Her father’s horse was something like a house
Dad was a German where they lived
One time the leader was murdered
And they all threw fits
Harmonious with the times
Everybody in the house was sick
Their faces were like that
Leader:
All everybody saw was one thing
And it kept looking at them
JACK or LEADER:
Everything was comfortable beforehand
Things were melancholy and industrial
Ginger hoped never to see that pale house again
She was tired of people disliking her
For how interesting she was
While in the street
There’s Ginger
Wagging her tail
Between my legs
(The only lesson
I’ve learned
Is the one
I’m learning)
And in the street
There are goats
And horses
And there are cars
With horns
Leader:
She had a hard time forgetting the house
JACK:
Everybody it seemed was killing horses
VIVA:
Smalltown agonist for whom exactness
Is that which hair is flesh to
He influences her to suit his character

가사 번역

잭:
영어 탐정 작가
그녀는 한때 스웨덴 여왕이었습니다
그녀의 아버지의 말은 집 같은 것이었다
아빠는 독일인이었는데
리더가 살해당했을 때
그리고 그들은 모두 맞는 던졌다
시간과 조화로운
다들 아팠어요
그들의 얼굴은 그 같았다
리더:
모두가 본 것은 한 가지였습니다
그리고 그것은 그들을 지켜 보았다
잭 또는 리더:
모든 것이 사전에 편안했습니다
상황이 우울 및 산업이었다
생강은 그 창백한 집을 다시는 보지 않기를 바랬다
그녀는 그녀를 싫어하는 사람들의 피곤했다
그녀가 얼마나 재미 있었는지에 대한
길거리에 있는 동안
생강이 있어
흔드는 그녀의 꼬리
내 다리 사이
(유일한 교훈
나는 배웠다
는 하나
나는 배우고있다)
그리고 거리
염소가 있습니다
그리고 말
그리고 자동차 있다
뿔 첨부
리더:
그녀는 집을 잊고 힘든 시간을 보냈습니다
잭:
말 죽이는 거 같던데
VIVA:
스몰타운 주작동가 누구에 대한 표현
그 머리가 살찐 것이냐?
그는 자신의 성격에 맞게 그녀에 영향을 미칩니다