Carla Bruni — La Valse Posthume 가사 및 번역
이 페이지에는 Carla Bruni의 노래 "La Valse Posthume"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.
가사
C’est au premier temps de la valse que tout les espoirs nous sont permis
Car au premier temps de la valse nous sommes tous en Arcadie
Dès le second temps de la valse la terreur de vivre nous saisit
Car dès le second temps de valse c’en est fait du paradis
Alors on va on vient on rêve ou l’on croit, on aime parfois en paie l’endroit
Alors on cherche ou l’on trouve selon les cas mais la valse est toujours là
C’est au 3ème temps de la valse ce que l’on croit enfin savoir danser
Mais au troisième temps de la valse voilà tout essoufflé
C’est au 3ème temps de la valse que nous je commencent à s’envoler
Mais au troisième temps de la valse la boucle est bouclée
Alors on ne prend plus rien du bout des doigts
Non tout à pleines mains et on ne lâche pas
Alors soudain on s’agenouille et l’on croit qu il n’est jamais trop tard ma foi
Alors on vit à bout de souffle tout ce qu’on a on ouvre les yeux on ouvre les
bras
Alors on retourne en douce sur ses pas et la valse c’est un deux trois
Il n’y a que trois temps dans la valse mais ces 3 temps là nous sont acquis
Il n’y a que trois temps dans la valse c’est bien court mais c’est ainsi
Alors a fait trois temps de valse ce qui ressemblent à ma vie
Je dédie mes erreurs, les soupirs de mon cœur transi
가사 번역
왈츠는 이번이 처음이에요
왈츠가 처음으로 우리 모두 아르카디아에 있거든
왈츠 하반기부터
왈츠 하반기부터 천국으로 만들어져
그래서 우리는 우리가 꿈을 와서 이동하거나 우리가 믿는,우리는 때때로 장소를 지불 사랑 해요
그래서 우리는 검색 또는 우리는 경우에 따라 찾을 수 있지만 왈츠는 여전히
왈츠 3 시에는 우리가 춤을 추는 방법을 알고 있다고 믿죠
하지만 여기 왈츠 3 분의 1 은 모두 숨을 쉬지 않습니다
왈츠 3 시 비행 시작
그러나 왈츠 루프의 세 번째 절반에 는 폐쇄
그래서 우리는 더 이상 우리의 손끝에 아무것도 가져 가지 않습니다
모든 전체 손 그리고 우리는 가자 하지 않습니다
그리고 갑자기 우리는 무릎을 꿇고 그것이 결코 너무 늦지 않는다고 믿는다.
그래서 우리는 호흡에서 살고 우리는 우리의 눈을 열 수 있습니다 우리는 우리가 열
팔
그래서 우리는 그의 단계로 돌아가서 왈츠는 두 세 가지입니다
왈츠에는 세 번 뿐이지만,이 3 번 우리는 획득된다
이 왈츠 만 세 번 매우 짧지 만 그렇게
그래서 세 왈츠 시간 내 인생의 모습 않았다
나는 나의 과도 마음의 한숨을 내 실수를 바친다