Carlo Buti — La sagra di Giarabub 가사 및 번역

이 페이지에는 Carlo Buti의 노래 "La sagra di Giarabub"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.

가사

Inchiodata sul palmeto
veglia immobile la luna
a cavallo della luna
sta l’antico minareto
Squilli, macchine, bandiere,
scoppi, sangue! Dimmi tu,
che succede, cammelliere?
? la sagra di Giarabub!
Colonnello, non voglio il pane,
dammi il piombo del mio moschetto!
C'? la terra del mio sacchetto
che per oggi mi baster?.
Colonnello, non voglio l’acqua,
dammi il fuoco distruggitore!
Con il sangue di questo cuore
La mia sete si spegner?.
Colonnello, non voglio il cambio,
qui nessuno ritorna indietro!
Non si cede neppure un metro,
se la morte non passer?.
Spunta gi? l’erba novella
dove il sangue scese a rivi.
Quei fantasmi, sentinella,
sono morti o sono vivi?
E chi parla a noi vicino?
Cammelliere, non sei tu!
In ginocchio, pellegrino,
son le voci di Giarabub!
Colonnello, non voglio il pane,
dammi il piombo pel mio moschetto!
C'? la terra del mio sacchetto
che per oggi mi baster?.
Colonnello, non voglio l’acqua,
dammi il fuoco distruggitore!
Con il sangue di questo cuore
La mia sette si spegner?.
Colonnello, non voglio il cambio,
qui nessuno ritorna indietro!
Non si cede neppure un metro,
se la morte non passer?.
Colonnello, non voglio encomi
sono morto per la mia terra
ma la fine dell’Inghilterra
Incomincia da Giarabub!
(Grazie a Carlo per questo testo)

가사 번역

팜 그로브에 못을 박았
움직이지 않는 깨어있는 달
달을 타고
고대 미나레트 스탠드
종,차,깃발,
파열,혈액! 당신은 말해,
왜 그래,낙타?
? 자라 부브 축제!
대령님,전 빵을 원하지 않습니다,
내 총독을 보여줘!
그것은? 내 가방의 땅
오늘은 나를 위해 무엇을 낭비?.
대령님,물 마시면 안 돼요,
파괴자 발사해!
이 심장의 피로
내 갈증이 완화 될 것인가?.
대령님,전 변화를 원하지 않습니다,
아무도 안 돌아와!
당신은 미터를 포기하지 않습니다.,
죽음이 통과하지 않는 경우?.
기를 확인? 새로운 잔디
핏자국이 리비에 내려온 곳이요
그 유령들,센티넬,
그들은 죽은 또는 살아 있습니까?
누가 옆집에 있는 거야?
카멜 보이,당신이 아니에요!
무릎 꿇어,필그림,
지아라붑의 목소리!
대령님,전 빵을 원하지 않습니다,
내 총독에 대한 단서를 줘!
그것은? 내 가방의 땅
오늘은 나를 위해 무엇을 낭비?.
대령님,물 마시면 안 돼요,
파괴자 발사해!
이 심장의 피로
내 일곱은 갈 것인가?.
대령님,전 변화를 원하지 않습니다,
아무도 안 돌아와!
당신은 미터를 포기하지 않습니다.,
죽음이 통과하지 않는 경우?.
대령님,어떤 앙코미온도 원하지 않습니다
난 내 땅을 위해 죽었어
그러나 잉글랜드의 끝
지아라붑부터 시작해!
(이 텍스트에 대한 카를로 덕분에)