Carlos Gardel — Al mundo le falta un tornillo 가사 및 번역

이 페이지에는 Carlos Gardel의 노래 "Al mundo le falta un tornillo"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.

가사

Todo el mundo esta en la estufa, triste amargao y sin garufa,
Neurastenico y cortao, se acabaron los robustos,
Si hasta yo que daba gusto cuatro kilos he bajao.
Hoy la guita anda de asalto y el puchero est tan alto
que hay que usar un trampolin, si habra crisis, bronca y hambre
Que el que compra diez de fiambre hoy se morfa hasta el pioln.
Hoy se vive de prepo y se duerme apurao,
Y la chiva hasta a Cristo se la han afeitao.
Hoy se lleva a empear al amigo mas fiel,
Nadie invita a morfar, todo el mundo en el riel.
Al mundo le falta un tornillo, que venga un mecanico,
pa ver si lo puede arreglar.
Que sucede? Mama mia, se cay la estanteria
O San Pedro abri el portn, la creacin anda a las pias.
Y de pura rebatia apoliya hasta el colchn.
El ladrn hoy es decente y a la fuerza se ha echo gente,
Ya no tiene que robar.
Y el honrao se ha vuelto chorro porque en su fiebre de ahorro
l se afana por guardar.
Al mundo le falta un tornillo, que venga un mecanico,
pa ver si lo puede arreglar.

가사 번역

모두가 스토브,슬픈 쓴 가루파없이,
신경과 코르타오,더 이상 로부스토스,
심지어 내가 4 킬로를 좋아하는 사람이 내가 내려 갔다합니다.
오늘 돈이 쏟아지고 푸케로가 너무 높아
트램폴린을 이용해야 한다고 위기,분노,굶주림이 생긴다면
오늘 햄 10 개를 머리에 얹은 거
오늘 당신은 prepo 와 수면 apurao 에 살고 있습니다,
그리고 그리스도에게도 염소는 면도되었습니다.
오늘 그것은 가장 충실한 친구가 공감합니다,
아무도 모프에게 초대하지 않아
세계는 나사 부족,정비사가 와서 보자,
고칠 수 있는지 봐
무슨 일이야? 마마 미아,책장이 무너지고 있어요
아니면 성 베드로가 포튼을 열었을 때,창조는 싱크대로 간다.
그리고 순수 레바 티아 apoliya 에서 콜첸에.
오늘 라든은 괜찮은데 강제로 사람을 던졌습니다,
더 이상 훔칠 필요 없어
그리고 명예 때문에 저축의 그의 열기에 제트가되었다
난 살리기 위해 노력합니다.
세계는 나사 부족,정비사가 와서 보자,
고칠 수 있는지 봐