Carlos Gardel — La Ultima Copa 가사 및 번역

이 페이지에는 Carlos Gardel의 노래 "La Ultima Copa"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.

가사

Eche amigo, nomás, écheme y llene
hasta el borde la copa de champán,
que esta noche de farra y de alegría
el dolor que hay en mi alma quiero ahogar.
Es la última farra de mi vida,
de mi vida, muchachos, que se va…
mejor dicho, se ha ido tras de aquella
que no supo mi amor nunca apreciar.
Yo la quise, muchachos, y la quiero
y jamás yo la podré olvidar;
yo me emborracho por ella
y ella quién sabe qué hará.
Eche, mozo, más champán,
que todo mi dolor,
bebiendo lo he de ahogar;
y si la ven,
muchachos, díganle
que ha sido por su amor
que mi vida ya se fue.
Y brindemos, nomás, la última copa,
que tal vez también ella ahora estará
ofreciendo en algún brindis su boca
y otra boca feliz la besará.
Eche, amigo, nomás, écheme y llene
hasta el borde la copa de champán,
que mi vida se ha ido tras de aquella
que no supo mi amor nunca apreciar.

가사 번역

그냥 날 밖으로 던져 그것을 채우기.
샴페인 한 잔 챙,
파티와 기쁨의 오늘 밤
익사하고 싶은 내 영혼의 고통.
내 인생의 마지막 연속이야,
내 인생에서,소년,그 간다…
내 말은,그는 그 후 사라 졌어요.
내 사랑을 몰랐다고
난 걜 사랑했어,얘들아 그리고 난 걔를 사랑해
그리고 나는 그녀를 잊을 수 없다;
난 걔 때문에 취했어
그리고 그녀는 그녀가 무엇을 할 것인지를 알고 있습니다.
부어,웨이터,샴페인 더,
그 모든 고통,
술 마시면 익사할 거야;
그리고 그들이 그녀를 보면,
얘들 아,그에게 말해
네 사랑 때문이라고
내 삶은 사라졌어
그리고 마지막 술을 마시자,
어쩌면 그녀는 너무 지금 될 것입니다
에서 제공하는 일부 토스트 그의 입
그리고 또 다른 행복한 입이 그녀에게 키스 할 것입니다.
나가,친구,그냥 날 던져 채우기
샴페인 한 잔 챙,
내 인생은 그 후 사라 졌어요
내 사랑을 몰랐다고