Carlos Gardel — Madame Ivonne 가사 및 번역

이 페이지에는 Carlos Gardel의 노래 "Madame Ivonne"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.

가사

Mademoiselle Ivonne era una pebeta
que en el barrio posta del viejo Montmartre
con su pinta brava de alegre griseta,
animo las fiestas de Les Quatre Arts.
Era la papusa del Barrio Latino,
que supo a los puntos del verso inspirar,
pero fue que un día llego un argentino
y a la francesita la hizo suspirar.
Madame Ivonne…
la cruz del sur fue como un sino
Madame Ivonne…
fue como el sino de tu suerte.
Alondra gris,
tu dolor me conmueve;
tu pena es de nieve,
Madame Ivonne…
Han pasao diez años que zarpo de Francia.
Mademoiselle Ivonne… hoy solo es madame,
la que al ver que todo quedo en la distancia,
con ojos muy tristes bebe su champagne.
Ya no es la papusa del Barrio Latino,
ya no es la mistonga florecita de lis…
ya nada le queda… ni aquel argentino
que entre tango y mate la alzo de Paris.

가사 번역

마드모아젤 이본느는 자갈이었습니다
몬트마르트르의 포스타 구역에서
쾌활한 그리세타의 용감한 모습으로,
나는 레 콰트르 예술의 파티에 애니메이션.
그녀는 라틴 분기의 인형이었다,
누가 구절의 포인트 영감을 알고,
그러나 어느 날 아르헨티나 도착한 것이 었습니다
그리고 그는 프랑스 소녀 한숨을했다.
이본 부인…
남부 십자가는 죄처럼
이본 부인…
그것은 당신의 행운의 운명 같았다.
회색 종달새,
너의 고통이 나를 움직인다.;
당신의 슬픔은 눈입니다,
이본 부인…
프랑스를 떠난 지 10 년이 지났어
마드모아젤 이본.. 오늘 그녀는 마담,
그 모든 걸 보는 게,
아주 슬픈 눈으로 그는 샴페인을 마신다.
그녀는 더 이상 라틴 쿼터 인형이 아닙니다.,
더 이상 미송가 플뢰레시타 데 리스가 아닙니다…
그는 아무것도 남아 있지 않습니다... 아르헨티나 말고도
탱고와 파리의 상승을 죽일 사이에 그.