Carole Fredericks — Né en 17 à Leidenstadt 가사 및 번역
이 페이지에는 Carole Fredericks의 노래 "Né en 17 à Leidenstadt"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.
가사
Et si j'étais né en 17 à Leidenstadt
Sur les ruines d’un champ de bataille
Aurais-je été meilleur ou pire que ces gens
Si j’avais été allemand?
Bercé d’humiliation, de haine et d’ignorance
Nourri de rêves de revanche
Aurais-je été de ces improbables consciences
Larmes au milieu d’un torrent
Si j’avais grandi dans les docklands de Belfast
Soldat d’une foi, d’une caste
Aurais-je eu la force envers et contre les miens
De trahir, tendre une main
Si j'étais née blanche et riche à Johannesburg
Entre le pouvoir et la peur
Aurais-je entendu ces cris portés par le vent
Rien ne sera comme avant
On saura jamais c’qu’on a vraiment dans nos ventres
Caché derrière nos apparences
L'âme d’un brave ou d’un complice ou d’un bourreau?
Ou le pire ou le plus beau?
Serions-nous de ceux qui résistent ou bien les moutons d’un troupeau
S’il fallait plus que des mots?
Et si j'étais né en 17 à Leidenstadt
Sur les ruines d’un champ de bataille
Aurais-je été meilleur ou pire que ces gens
Si j’avais été allemand?
Et qu’on nous épargne à toi et moi si possible très longtemps
D’avoir à choisir un camp
가사 번역
만약 내가 레이덴슈타트에서 17 살에 태어났다면?
전장의 폐허 위에
내가 이 사람들보다 더 좋든 나쁘 든
내가 독일인이었다면?
굴욕의 요람,증오와 무지
복수의 꿈에 영양을 공급
내가 양심적이었을까?
는 토런트의 중간에 눈물
벨파스트 도크랜드에서 자랐다면
믿음의 군인,계급
내 힘을 가졌을까요?
배신하고,손을 내밀고
내가 태어난 경우 흰색과 풍부한 요하네스 버그
힘과 공포 사이
나는 그 울음 소리를 듣고 바람에 날라 왔을까
아무것도 전에 같이 없을 것입니다
우리는 우리가 정말로 우리의 배에 무엇을 가지고 있는지 결코 알지 못할 것입니다
우리의 모습 뒤에 숨겨진
용감한 영혼이나 공범이나 처형자의 영혼이요?
또는 최악의 또는 가장 아름다운?
우리는 저항하는사람들이나 무리들의 양들이 될 수 있을까
이 단어보다 더했다 어떤 경우?
만약 내가 레이덴슈타트에서 17 살에 태어났다면?
전장의 폐허 위에
내가 이 사람들보다 더 좋든 나쁘 든
내가 독일인이었다면?
그리고 당신과 나는 매우 오랜 시간 동안 가능한 경우 절약 될 것이라고
캠프를 선택해야 해