Caroline Grimm — La Vie Sans Toi 가사 및 번역
이 페이지에는 Caroline Grimm의 노래 "La Vie Sans Toi"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.
가사
C'est pas marrant tu sais la vie sans toi
C'est pas marrant tu sais la vie chez moi
Les autres gens me font comme qui dirait tu vois
Ni chaud ni froid
C'est pas tellement tu sais que ça va pas
Y a même des jours où c'est plutôt sympa
Ça ne fait qu'un hiver et deux semaines hier
Que t'es plus là
L'heure du bureau un peu plus tôt
L'heure du resto plutôt solo
L'heure du dîner un peu paumée
La vie sans toi c'est ça tu sais
Quelqu'un t'a plu et va savoir pourquoi
Tu as gommé deux ans de toi et moi
Deux ans, sans prison, heureux à la maison
C'était comme ça
Quelqu'un t'a vu dans un endroit à toi
Où je n'vais plus de peur que tu y sois
T'avais l'air plutôt gai, y a rien à ajouter
Pour toi ça va
Je n'revois plus les gens de toi et moi
Nouveaux amis et c'est bien mieux comme ça
Les photos de nous deux j'en ai fait un grand feu
Plus rien de toi
J'ai un copain tu sais qui vient qui va
Pas installé vraiment chacun chez soi
Quelqu'un à qui parler
Mais je fais que parler
De toi et moi
C'est pas marrant tu sais la vie sans toi
La vie sans toi
가사 번역
그것은 재미있는 당신이 알고 있는 인생이지 않고 당신은 그것의 재미있지 않음을 알고 집에서 생활은 다른 사람들이 나를 보시는 것처럼 어느 온도 차가운 너무 많지는 않지만 당신이 그것을 알지 않을 것이 있어도 일을 할 때 그것은 매우 좋은 이뿐 아니라 겨울 그리고 두 가지 주제는 더 이상 거기에 사무실 시간 조금 일찍 시간의 레스토랑을 오히려 솔로 시간을의 저녁 식사에는 작은 paumée 생활 당신 없이는 그것을 당신이 알고 있는 사람이 당신을 좋아하고 알 왜 당신은 삭제된 두 개의 년 동안 당신과 나의 두 개의 년,없이 감옥,가정에서 행복하게 그것처럼 누군가가 당신을 봤는 장소에서 내가 가지 않는다 더 두려워하는 것은 거기 당신은 오히려,쾌활한 거기에 아무것도 추가 당신을 위해 괜찮아 나는 보지 않는 사람들이 당신과 나의 새로운 친구와 그것은 훨씬 더 좋아하는 사진을 우리에게 두 가지고 불을 더 이상 당신의가 있는 남자 친구 당신이 알고있는 제가 정말로 설치 집에서 누군가가 이야기하는지에 대해 이야기는 당신과 나 그것은 재미있는 당신이 알고 있는 인생이지 않고 당신은 당신이 없