Catherine Major — La voix humaine 가사 및 번역
이 페이지에는 Catherine Major의 노래 "La voix humaine"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.
가사
LA VOIX HUMAINE
Elle parcourt les chemins
Comme vivent les bohêmes
Elle trébuche au matin
Dans un poème
Le soleil la fait luire
Comme une porcelaine
Elle éclate de rire
La voix humaine
Elle grince, elle vocifère
Chasse la nuit de la terre
Des violons la réclament
Elle n’a qu’une âme
Elle peut parler d’amour
De départ ou de haine
Mais me revient toujours
La voix humaine
Elle habite un soupir
Un silence, un désir
Elle ne craint jamais pire
Que de mentir
A capella sur toi
Elle se pose tout bas
Quand tu as de la peine
La voix humaine
Quand l’hiver la détient
Je la couvre de mon sein
Elle est mon bel emblème
Tu vois que j’aime
Depuis les siècles blêmes
Jusqu’au vingt-et-unième
Elle est mon requiem
La voix humaine
Elle parcourt les chemins
Comme vivent les bohêmes
Elle trébuche au matin
Dans un poème
Le soleil la fait luire
Comme une porcelaine
Elle éclate de rire
La voix humaine
(Merci à caroline pour cettes paroles)
가사 번역
인간의 목소리
그녀는 길을 걷는다
보헤미안이 어떻게 살고 있는가
그녀는 아침에 실수를 한단다
한 시
태양은 그녀의 빛을 만든다
도자기 같이
그녀는 웃음으로 버스트
인간의 목소리
그녀는 삐걱 거리며 울고
이 땅의 밤 사냥
바이올린 수요
그녀는 단 하나의 영혼이 있습니다
그녀는 사랑에 대해 이야기 할 수 있습니다
출발 또는 증오
그러나 그것은 항상 나에게 돌아온다
인간의 목소리
그녀는 한숨을 살고있다
침묵,욕망
그녀는 결코 더 두려워하지 않습니다
거짓말 보다는
너에게 빠펠라
그녀는 매우 낮은 포즈
당신이 곤경에 처했을 때
인간의 목소리
겨울이 그것을 보유 할 때
나는 내 가슴 그녀를 커버
그녀는 내 아름다운 상징입니다
당신은 내가 사랑 참조
세기 이후 결점
스물 첫 번째 때까지
그녀는 내 레퀴엠입니다
인간의 목소리
그녀는 길을 걷는다
보헤미안이 어떻게 살고 있는가
그녀는 아침에 실수를 한단다
한 시
태양은 그녀의 빛을 만든다
도자기 같이
그녀는 웃음으로 버스트
인간의 목소리
(이 단어에 대한 캐롤라인 덕분에)