Charles Aznavour — J'ai appris alors 가사 및 번역

이 페이지에는 Charles Aznavour의 노래 "J'ai appris alors"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.

가사

Je n’ai jamais connu mon père
On dit que ma mère non plus
Aussi j’ai grandi sans manière
Sans que personne ne m’ait reconnu
Enfant je fauchais aux étalages
Ce que ma mère ne pouvait m’acheter
Il faut bien manger àtout âge
J’ai appris alors àtricher
A quinze ans au marchéau puces
J’ai reçu un grand choc au coeur
Une fille qu’avait seize ans au plus
Et balancée comme le bonheur
Je la guettais au coin de la rue
Rien que pour la regarder passer
Elle avait une mine ingénue
J’ai appris alors àrêver
Un jour fatiguéde la suivre
Je lui ai parlésimplement
En ce cas-làce qui arrive
Est arrivéévidemment
On s’est fait des milliers de promesses
Se jurant de toujours s’aimer
Et quand j’ai cueilli sa jeunesse
J’ai appris alors àchanter
Mais elle est partie sans rien dire
Un matin je ne sais pourquoi
Je suis restélààsourire
Dieu que l’on est bête parfois
Jour après jour, heure après heure
J’ai appris ce qu'était pleurer
Et comme son souvenir demeure
Faut que j’apprenne àoublier

가사 번역

난 아버지를 몰라
우리 엄마도 그렇대
또한 나는 방법 없이 자랐습니다
아무도 나를 알아보지 않고
어렸을 때 노점에서
엄마가 날 살 수 없는 것
잘 아타니 나이를 먹을 필요가있다
나는 그 때 극심한 것을 배웠다
벼룩 시장에 15 년
나는 심장에 큰 충격을 받았다
한 여자 여섯 살에서 가장
그리고 행복처럼 휘둘러
모퉁이에서 기다리고 있었어
그냥 지나가는 걸 보려고
그녀는 순진 보였다.
나는 torever 를 배웠다
어느 날 그녀의 다음 피곤
방금 얘기했어요
이 경우-이 무슨 일이
분명히 일어난
우리는 서로에게 수천 개의 약속을 했어요
항상 서로 사랑 맹세
그리고 내가 그의 젊음을 고를 때
나는 그 때 노래를 배웠다
그러나 그녀는 아무 말도하지 않고 떠났다
어느 날 아침 나는 왜
술 마시러 남았어요
세상에,우린 가끔 멍청해
일 후,시간 후 시간
나는 그것이 울는 어떤 느낌 이었는지를 배웠다
그리고 그의 기억은 남아
잊는 법을 배워야 해