Charles Aznavour — Le Carillonneur 가사 및 번역

이 페이지에는 Charles Aznavour의 노래 "Le Carillonneur"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.

가사

Mon bon Seigneur, de mon vivant
J´étais valet sonneur de cloches
Roupillant la nuit sous les porches
A la chapelle des manants
Cristi, j´en ai carillonné
Des mortibus plus qu´à bénir
Mon Seigneur n´y pourrait suffire!
Jésus m´en aura pardonné
Je m´envolais, pendu plus haut
Que la statue de saint Christophe
Mon froc flottant comme un drapeau
Tant que j´en faisais craquer l´étoffe
Cristi, j´en ai carillonné
Cristi, j´en aurai vu partir
Tous seuls dans leur manteau de bois
Chacun pour la dernière fois
L´instant venu des repentirs
Ceux qui furent joyeux lurons
Dont la femme était patronnesse
Courant de la gueuse au litron
Quand l´épouse écoutait la messe
Cristi, j´en aurai vu partir
Cristi, j´en ai carillonné
Des malfamés pétris d´orgueil
Sans jamais en prendre le deuil
Jésus m´en aura pardonné
Je les avais vus tout contents
Au matin de leurs épousailles
Quand j´ai sonné leurs funérailles
Je m´en balançais tout autant
Cristi, j´en ai carillonné
Du premier jusqu´au dernier jour
Toutes les messes de l´année
Je les aurai carillonnées
Rompu, brisé plus qu´à mon tour
J´ai sonné pour tous les copains
Le moment le plus difficile
Quand on a la cloche facile
On peut toujours gagner son pain
Mon bon Seigneur de mon vivant
De mon coeur, j´ai tiré la corde
Vous me ferez miséricorde
Je suis un peu de vos parents

가사 번역

주여,내가 사는 동안
제타이스 발레 벨 울림
현관 아래 밤에 크롤링
마낭의 예배당
크리스티,젠
축복 이상 Mortibus
내 주인님은 충분할 수 있습니다!
예수 사람들은 용서받을 것입니다
나는 매달려 있었다,높은 교수형
성 크리스토퍼의 동상
내 엉덩이가 깃발처럼 떠다니네
젠이 날 노리는 한
크리스티,젠
크리스티,젠이 널 떠나는 걸 봤을거야
모든 혼자 나무 자신의 코트에
마지막 시간 동안 각 하나
회개에서 온 순간
메리 루론스였던 사람들
누구의 아내 후원자
현재 는 gueuse 에서 리터에
아내가 질량을 들었을 때
크리스티,젠이 널 떠나는 걸 봤을거야
크리스티,젠
말파메스가 도르겔을 반죽
슬퍼하지 않고
예수 사람들은 용서받을 것입니다
나는 그들이 행복 보았다.
그들의 결혼식 아침에
장례식에 전화했을 때
나는 단지 많이 휘둘렀다
크리스티,젠
첫날부터 마지막 날까지
올해의 모든 대중
나는 그들에게 차임을해야합니다
내 차례보다 더 깨진,깨진
나는 모든 친구를 위해 울렸다
가장 어려운 순간
당신은 쉬운 벨이 있을 때
우리는 항상 우리의 빵을 벌 수 있습니다
나의 일생에 있는 나의 영주
내 마음에서,나는 밧줄을 당겼다
자비를 베푸소서
난 네 부모님이야