Charles Aznavour — Parti avec un autre amour 가사 및 번역

이 페이지에는 Charles Aznavour의 노래 "Parti avec un autre amour"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.

가사

Le chagrin a fait son lit entre les plis de mon sourire
Et tracé comme un sillon de désespoir, là sur mon front
Mon passé est un vieillard dont la voix n’a plus rien à dire
Car le temps creuse entre nous un abîme sans fond
Afin que jamais plus je ne vois la lumière
Et la face des gens avec leur compassion
Que la mer déchaînée se jette sur la terre
Que se meure la vie, que s'éteigne le jour
Mon amour est parti avec un autre amour
Que le feu de l’enfer comme fétu de paille
Enflamme avec fureur les civilisations
Que la terre s’entrouve et que dans ses entrailles
Naisse un immense oubli qui durerait toujours
Mon amour est parti avec un autre amour
Puisque mon coeur blessé se bat dans les ténèbres
Je ne veux plus entendre parler de bonheur
Mais que le chant du vent devienne un chant funèbre
Pour que le monde entier partage ma douleur
L’orgueil et le chagrin dans mon coeur font un vide
Ma bouche a l'âpre goût de la désolation
Et ma tête est remplie par des idées sordides
Car mon coeur mon coeur n’a qu’un cri, le même nuit et jour
Mon amour est parti avec un autre amour.

가사 번역

슬픔은 내 미소의 주름 사이에 그녀의 침대를했다
그리고 절망의 모란처럼 그려졌지 내 이마에
내 과거는 늙은이의 목소리는 말할 것도 없고
시간 동안 우리 사이에 밑 심연
그래서 나는 다시 빛을 볼 수 없다
그리고 그들의 연민을 가진 사람들의 얼굴
성난 바다가 땅에 부어 보자
생명이 죽도록 내버려둬요
내 사랑은 또 다른 사랑으로 사라 졌어요
짚 죽은 태아처럼 지옥의 불
분노와 문명 발화
땅이 무너지고 창자가 무너지도록
항상 지속되는 엄청난 망각
내 사랑은 또 다른 사랑으로 사라 졌어요
내 상처받은 심장이 어둠 속에서 싸우기 때문에
더 이상 행복에 대해 듣고 싶지 않아
그러나 바람의 노래가 장례식 노래가 될 수 있습니다
온 세상이 내 고통을
내 마음의 긍지와 슬픔은 공허함을 만든다
내 입이 독해의 쓴 맛을 가지고
그리고 내 머리는 더러운 아이디어로 가득 차 있습니다
내 마음을 위해 내 마음은 하나의 울음,같은 밤과 낮이있다
내 사랑은 다른 사랑과 함께 떠났다.