Charles Aznavour — Voila Que Ça Recommence 가사 및 번역

이 페이지에는 Charles Aznavour의 노래 "Voila Que Ça Recommence"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.

가사

Voilà que ça recommence
Voilà que ça me reprend
La vie me fait des avances
L´espoir m´ouvre des printemps
Voilà que je me démène
Me passionne pour des riens
L´aventure a pris les rênes
Pour me montrer le chemin
Mon cœur s´emballe et puis s´affole
Ma raison s´envole
Et je pars comme lorsque j´avais vingt ans
Chaque nuit, je rêve à ma chance
Chaque jour, j´y pense
On a mis le feu aux poudres de mon sang
Voilà, voilà, tout se métamorphose
Et je me sens fébrile et impatient
Je vibre, je ris, j´explose
Et vis plus intensément
Voilà que ça recommence
Voilà, voilà que ça me reprend
Je suis dans mes jours de chance
L´amour me guette au tournant
Voilà, voilà que je ris aux anges
Prêt à faire des folies
Car j´ai des idées étranges
Qui me traversent l´esprit
Un jupon passe et je m´apprête
A perdre la tête
Soudain mon cœur frappe en moi à double tour
Et mes rêves qui vagabondent
Bâtissent un monde
Où tout n´est fait que d´aventures et d´amour
Voilà, voilà qu´enfin tout se déchaîne
Que l´horizon se colore de joie
Et la vie refait des siennes
Voilà…
L´amour est en moi!

가사 번역

여기 다시 간다
여기 그것은 나에게 온다
인생은 나를 진보 시킨다.
봄의 움직일 수있는 희망
여기 나는 고투하고있다
나는 쌀에 대한 열정
Laventure 가 고삐를 잡았습니다.
나에게 길을 보여
내 심장 셈발레 후 사폴레
내 이유
20 살 때처럼 떠났어
매일 밤 나는 나의 행운의 꿈
매일 jy 는 생각한다
우리는 내 혈액의 분말에 불을 지른다
짜잔,짜잔,모든 변태
그리고 나는 열과 참을성이 느낀다
나는 내가 날려,웃음,진동
그리고 더 집중적으로 나사
여기 다시 간다
여기,여기 다시 나에게 온다
나는 내 행운의 날에있어
Lamour 는 차례에 나를 기다리고 있습니다
여기,여기 나는 천사들에게 웃고있다
미친 갈 준비
나는 이상한 아이디어를 가지고 있기 때문에
즉,내 마음을 교차
페티코트 패스와 난 마프리트
머리를 잃는
갑자기 내 마음이 두 번 차례로 나를 친다
그리고 로밍 내 꿈
세계를 구축
모든 것이 철주와 댐 만 수행하는 곳
즉,결국 모든 야생 간다 그것 뿐이다,그것 뿐이다
기쁨을 가진 수평선 색깔을 시키십시오
그리고 생활은 그것의 자신을 만듭니다
베일…
사랑은 내 안에 있어!