Charles Dumont — La fille de Jacob 가사 및 번역

이 페이지에는 Charles Dumont의 노래 "La fille de Jacob"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.

가사

Lorsque j’avais seize ans
J’habitais rue Saint-Maur
Un triste logement
Dans un triste décor
J’apprenais le piano
J'étudiais la musique
Chopin d’après Cortot
Le cœur et la technique
Mais quand on a seize ans
C’est fou comme on est vieux
On porte tant d’amour
Dont personne ne veut
Je serais mort d’ennui
S’il n’y avait pas eu Une tendre Ophélie
Juste au coin de ma rue
La fille de Jacob
Avec ses jolis yeux
Avec ses longues jambes
Avec ses beaux cheveux
La fille de Jacob
Comme elle était jolie
Comme elle était fragile
Comme elle était gentille
Et ce qui me troublait
Plus que n’importe quoi
La fille de Jacob
Portait des bas de soie
Ils sont loin mes seize ans
Et loin la rue Saint-Maur
J’habite maintenant
Un tout autre décor
J’ai toujours mon piano
J'écris de la musique
J’ai oublié Cortot
Et sa belle technique
En noir en gris en bleu
La vie m’a bousculé
Heureux ou malheureux
Je n’ai pas oublié
Cette fille aux yeux d’or
Qui faisait mon bonheur
En me donnant son corps
En me donnant son cœur

가사 번역

16 살 때
난 루 생마우르에서 살았어
슬픈 주거
슬픈 환경에서
나는 피아노를 배우고 있었다
나는 음악을 공부하고 있었다
코르토 후 쇼팽
심장 및 기술
그러나 16 살 때
우리가 얼마나 오래된 미친 짓이야
우리는 너무 많은 사랑을 착용
아무도 원하지 않는
나는 죽음에 지루할 것이다.
오펠리아가 부드러운 오펠리아가 아니었다면
길 모퉁이 돌면
야곱의 딸
그녀의 예쁜 눈으로
그녀의 긴 다리
그녀의 아름다운 머리
야곱의 딸
얼마나 예쁜지
그녀는 얼마나 연약한가
그녀는 얼마나 좋은
그리고 무엇이 나를 괴롭혔는가
무엇보다
야곱의 딸
입고 실크 스타킹
그들은 멀리 내 열 여섯입니다
그리고 루 생마우르
나는 지금 살고있다
완전히 다른 장식
난 항상 피아노를 가지고 있어
나는 음악을 쓰기
코르톳을 깜빡했네
그리고 그것의 아름다운 기술
에 블랙 에 회색 에 파란색
인생은 나를 흔들었다
행복하거나 불행
나는 잊지 않았다
이 황금눈 소녀
내 행복은 누구인가
나에게 그녀의 몸을 제공
그의 심장을 내게 줘서