Charles Trenet — Quand le ciel est clair 가사 및 번역
이 페이지에는 Charles Trenet의 노래 "Quand le ciel est clair"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.
가사
Des enfants révoltés et pâles,
Au regard étrangement beau,
Rêvent de lointaines escales
Au départ des grands paquebots.
A l’heure où le soleil se lève,
Contre mille désirs, luttant;
Ils écoutent le cœur battant
La chanson que berce leur rêve…
Quand le ciel est clair,
On voit sur la mer,
En haut du bastingage,
Nager les poissons,
Lorsque nous passons:
Les voici, les poissons qui nagent.
Quand le ciel est lourd,
On rêve d’amour.
Quelque belle lointaine
Entend nos chansons
Lorsque nous passons:
La voici, la belle que j’aime…
Quand le ciel est noir,
On n’a qu’un espoir
Sur cette mer fatale:
Revoir la maison
Lorsque nous passons:
La voici, la terre natale.
Venez vers nous, les beaux voyages,
Le ciel est un col de marin,
Je vous salue, ô blancs nuages
Qui voguez de si bon matin.
Dans les ports où la lune blonde
Sourit et soudain disparaît,
Nous irons chanter à la ronde
Et boire dans les cabarets.
가사 번역
반항적이고 창백한 아이들,
이상하게 아름다운 모습에,
먼 정거장의 꿈
큰 라이너의 출발.
해가 뜨는 시간에,
천 개의 욕망에 대하여,고투;
그들은 구타 마음을 듣고
그들의 꿈을 갈망하는 노래…
하늘이 맑을 때,
우리는 바다에 볼,
바스팅의 꼭대기에서,
수영 물고기,
우리가 지나갈 때:
여기,수영 물고기.
하늘이 무거울 때,
우리는 사랑을 꿈꿉니다.
어떤 먼 아름다운
우리의 노래를 들으십시오
우리가 지나갈 때:
여기 그녀는 내가 사랑하는 아름다움…
하늘이 검은 색 일 때,
우리는 단 하나의 희망이 있습니다
이 치명적인 바다에:
집 검토
우리가 지나갈 때:
여기 있어요,국토안보부
우리에게 와서 아름다운 여행,
하늘은 선원의 패스입니다,
오 흰 구름,당신을 인사
좋은 아침부터 그 노를 저어.
에서 포트 어디 금발의 달
미소가 갑자기 사라집니다,
우리는 주위에 노래 할 것입니다
카바레트에서도 마시고요