Cherish The Ladies — The Ballad of the Foxhunter 가사 및 번역
이 페이지에는 Cherish The Ladies의 노래 "The Ballad of the Foxhunter"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.
가사
'Lay me in a cushioned chair;
Carry me, ye four,
With cushions here and there,
To see the world once more.
'To stable and to kennel go;
Bring what there is to bring;
Lead my Lollard to and fro,
Or gently in a ring.
'Put the chain upon the grass:
Bring Rody and his hounds,
That I may contented pass
From these earthly bounds.'
His eyelids droop, his head falls low,
His old eyes cloud with dreams;
The sun upon all things that grow
Falls in sleepy streams.
'Huntsman, blow the horn,
Come make the hills reply.
Loosen on the morn
A gay wandering cry.
Rody, blow your horn.
Come make the hills reply'
'I cannot blow my horn,
But only weep and sigh.'
Lollard treads upon the lawn,
And to the armchair goes,
The old man’s dreams are gone
He soothes the long brown nose.
Moves many a pleasant tongue
Upon his wasted hands,
Aged hounds and young
The huntsman near him stands
Round his cushioned place
With new sorrow wrung:
Hounds gazing on his face,
Aged hounds and young
Fire in the old man’s eyes,
His fingers move and sway,
The wandering music dies,
They hear him feebly say,
The blind hound with a mournful cry
Slowly lifts his head;
They bear the body in;
The hounds wail for the dead.
The hounds wail for the dead;
Wail for the dead.
가사 번역
'쿠션 의자에 나를 누워;
네,나를 수행,
여기 저기 쿠션,
세상을 한 번 더 보려고
'안정과 개집 이동;
이 무엇을 가지고 가져;
내 롤라드를 이리저리 가져와,
또는 부드럽게 반지.
'풀 위에 체인을 붙여라':
로디와 그의 사냥개 가져와,
내가 회개 할 수있다 패스
이 지상에서.'
그의 눈꺼풀이 처지고 머리가 낮아집니다,
그의 오래된 눈 구름 꿈;
성장하는 모든 것에 태양
졸린 스트림에 빠진다.
헌츠맨,뿔 날려,
언덕 대답을 가자.
아침부터 풀어요
게이 방황 울음.
로디,경적 울려
언덕의 답장을 만들어라
'나는 내 뿔을 날려 버릴 수 없다,
그러나 단지 눈물을 흘리고 한숨.'
잔디 위에ollard treads,
그리고 안락 의자에 간다,
늙은이의 꿈이 사라졌어
그는 긴 갈색 코를 진정시킵니다.
많은 유쾌한 혀를 움직입니다
그의 낭비된 손에,
세 사냥개와 젊은
그 근처 헌츠맨 스탠드
그의 쿠션 장소 라운드
새로운 슬픔이 짜여져:
사냥개들이 그의 얼굴을 바라보고,
세 사냥개와 젊은
노인의 눈에 불타올라,
그의 손가락은 이동하고 흔들,
방황하는 음악은 죽는다,
그들은 그를 feebly 말을 듣고,
슬픈 외침을 가진 맹인 사냥개
천천히 그의 머리를 들어 올립니다;
그들은 몸을 안으로 품는다;
사냥개들은 죽은 자들을 속이고
사냥개들은 죽은 자들에게 흔들리지;
죽은 사람을 위해 통곡.