Chris De Burgh — In the years that followed... (Narration) 가사 및 번역

이 페이지에는 Chris De Burgh의 노래 "In the years that followed... (Narration)"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.

가사

In the years that followed, John would marry his childhood sweetheart, Grace,
and they called their firstborn son Elzevir.
Fortune smiled on them, for on his deathbed, the jewel merchant,
Aldobrand begged forgiveness for having stolen the diamond, and in his will,
left great wealth to one John Trenchard of Moonfleet Village, Dorset,
whom he had so grievously wronged.
It is said that in his final hours, Aldobrand would cry out in terror,
speaking of a large man with a coppery face and a huge black beard,
who stood at the window — mocking.
John and Grace touched not one penny of the money, but laid it out in good
works, renewing the church, creating a hospital and building a lighthouse — a welcome beacon to generations of sailors.
From time to time, John would return to the seashore, where the final words of the friends who had saved him echoed in his heart.
And he loved it best when the waves were lashed to madness in an Autumn gale,
thanking God he was not fighting for his life in the roar of the surf.
For no other man before or since was taken alive from Moonfleet Bay.

가사 번역

그 다음 몇 년 동안,존은 자신의 어린 시절 연인,은혜와 결혼 할 것입니다,
그리고 그들은 첫 번째 아들 엘제비르를 불렀다.
재산은 그들에게 미소를 지었다,그의 임종에 대한,보석 상인,
알도 브랜드는 다이아몬드를 훔친 용서를 구걸,그의 뜻,
문플릿 마을의 존 트렌차드 한 곳에 큰 재산을 남겨,도싯,
그가 그렇게 비참하게 잘못한 사람.
마지막으로 알도브랜드는 테러로 외치기로 했다,
코퍼리 얼굴과 거대한 검은 수염을 가진 큰 남자의 말하기,
누가 창-조롱에 서 있었다.
존과 그레이스는 돈 한 푼도 안 만졌지만 좋은 곳에 놓아뒀어
작품,교회를 갱신,병원을 만들고 등대를 구축—선원의 세대에 오신 것을 환영합니다 비콘.
때때로,요한은 해변으로 돌아갈 것,어디 그를 저장 한 친구의 마지막 단어는 그의 마음에 에코.
그리고 그는 가을 강가에서 파도가 광기로 씻겨 졌을 때 그것을 가장 좋아했습니다,
그가 서핑의 포효에서 자신의 삶을 위해 싸우고 있지 않은 하나님 께 감사를드립니다.
문플릿 베이에서 생포되기 전이나 그 이후론 다른 사람이 없었어요