Claude Barzotti — Parrain (Oh! Mamma) 가사 및 번역

이 페이지에는 Claude Barzotti의 노래 "Parrain (Oh! Mamma)"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.

가사

Parrain, je t'écris cette lettre, moi le sauvage, moi le rebelle,
Jani m’a dit que tu souhaites que je donne de mes nouvelles.
Parrain, pour toi, j'étais celui qui ne voulait pas marcher au pas,
Celui qui a désobéi et qui a quitté Cai’serra.
Je viendrais si tu me pardonnes, te raconter tous mes voyages
Et te jurer sur la madone, que j’ai marché dans ton sillage.
Je me souviens des grandes fêtes, qu’on faisait après les moissons,
Les enfants chantaient à tue-tête, autour de toi cette chanson.
Oh ! Mamma, mi volio ma rita, Oh ! Mamma, mi volio ma rita,
Oh ! Mamma, mi volio ma rita, Oh ! Mamma, mi volio ma rita,
Oh ! Mamma, mi volio ma rita, Oh ! Mamma, mi volio ma rita.
Si j’ai quitté notre famille, c'était pas pour te contrarier,
Moi je n’ai quitté l’Italie que parce que je voulais chanter.
Puisque tu dis que tu pardonnes, puisque tu m’appelles aujourd’hui
Je prends le premier vol pour Rome, je ne suis jamais vraiment parti.
Et comme dans l’temps, des grandes fêtes, qu’on faisait après les Moissons,
On rechantera à tue-tête, parrain pour toi cette chanson.
Retour au refrain (2 fois)

가사 번역

대부,이 편지를 쓰고 있어요 야만인이고 반란군이죠,
제니가 당신에게서 듣고 싶다고 했어요
대부,당신에게,나는 발자취를 걸어 싶지 않았다 사람이었다,
불순종하고 카이 세라를 떠난 사람
당신이 나를 용서하면 내가 올 것,당신에게 내 모든 여행을 말해
그리고 우리 부인께 맹세코,내가 당신 여파에 걸어들어왔다고.
추수감사절 후에 우리가 가졌던 큰 파티가 기억나,
네 주변에서 그 노래를 불렀던 애들 말이야
오! 엄마,나 비행기 타는데 리타,오! 엄마,나 비행기 탔는데 리타,
오! 엄마,나 비행기 타는데 리타,오! 엄마,나 비행기 탔는데 리타,
오! 엄마,나 비행기 타는데 리타,오! 엄마,나 비행기 탔는데 리타
내가 우리 가족을 떠나면 널 화나게 한 건 아냐,
노래하고 싶어서 이탈리아를 떠났어요
용서하란 말 때문에 오늘 전화하셔서
로마로 가는 첫 비행은 절대 안 떠났어
그리고 옛날처럼 수확한 후 만들어진 큰 절기,
우린 이 노래를 계속 할 거야 너에게 대부지
뒤 합창(2 배)