Claude François — Ce monde absurde 가사 및 번역

이 페이지에는 Claude François의 노래 "Ce monde absurde"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.

가사

Ecoute bien au lieu de rire
Ecoute bien ce que je vais te dire
Toi, l’homme de la terre, toi qui vis dans les champs
Crois-tu que notre monde soit devenu méchant?
Toi, mon ami qui vis si près de la nature
Dis-moi,
Dis-moi, encore et encore et encore et encore, mon ami
Fais-moi croire que tout va bien dans ce monde
Ecoute bien au lieu de rire
Au lieu de te moquer, imagine le pire
Peux-tu lire dans mes yeux que j’ai peur de cette bombe?
Si on presse le bouton, la Terre sera une bombe
Nous serons tous victime de l’inconscience humaine
Mais toi
Oh! écoute bien, écoute au lieu de rire
Que penses-tu du problème que je vais te décrire?
Si le coquelicot rouge vit dans le jaune des blés
Si le blanc des nuages dort dans le noir de la nuit
Pourquoi toutes ces couleurs dans notre Société
Ne vivent-elles donc pas dans la même harmonie?
Et c’est ce monde absurde qui se dit civilisé
Mais toi
Ecoute encore un peu ce que je veux te dire
Ecoute une dernière fois, oh, il n’y a pas de quoi rire !
Peut-être qu'à notre âge, nous réfléchissons trop
Mais tous ces satellites qui tournent tout là-haut
Ne veulent-ils pas prouver que la paix est possible
Que là-haut, les frontières ne doivent pas être visibles?
Mais toi, mon ami qui vis si près de la nature
Dis-moi
Fais-moi croire que tout va bien dans ce monde

가사 번역

웃음 대신 잘 들어라.
내 말 잘 들어
당신,이 땅의 사람,들판에 사는 당신
우리 세계가 악이 된 것 같아?
너,자연에 가까운 내 친구
나에게 말해,
또 다시,또 다시 말해,내 친구
이 세상 모든 게 괜찮다는 걸 믿게 해줘
웃음 대신 잘 들어라.
대신 재미를 만드는,최악의 상상
이 폭탄이 두렵다는 내 눈을 읽을 수 있니?
우리가 버튼을 누르면 지구는 폭탄이 될 것입니다
우리는 모두 인간의 무의식의 희생자가 될 것입니다
하지만 당신은
오! 잘 들어,웃고 대신 들어
내가 당신에게 설명할 문제가 뭘까?
빨간색 양귀비 밀 노른자에 사는 경우
만약 흰 구름이 밤의 어둠 속에서 자면
왜 우리의 회사에 있는 이 색깔 전부
그들은 같은 조화를 살고 있습니까?
그리고 그 자체가 문명화 호출이 터무니없는 세계입니다
하지만 당신은
내가 하고 싶은 말 잘 들어
마지막으로 한 번 들어,오,에 대해 웃을 것도 없다!
어쩌면 우리 나이에 우리는 너무 많이 생각합니다
위성들은 저 위성으로 올라가
그들은 평화가 가능하다는 것을 증명하고 싶지 않습니다
저 위에는 국경이 보이지 않아야 하나요?
하지만 당신은,자연에 가까운 살고 내 친구
나에게 말해
이 세상 모든 게 괜찮다는 걸 믿게 해줘