Claude François — C'est toujours le même refrain 가사 및 번역
이 페이지에는 Claude François의 노래 "C'est toujours le même refrain"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.
가사
Faut-il aimer pour être aimé
Jamais l’amour n’est partagé
Et la balance en vérité
Penche toujours d’un seul côté
Dès que j’espère le bateau chavire
Dès que je doute le ciel devient bleu
C’est jamais toi qui prends ma main
C’est toujours moi qui te retiens
Malgré le mal que tu me fais
Je préfère souffrir et t’aimer
Penser à toi et croire jusqu’au bout
Être plutôt l’agneau que le loup
Et c’est toujours le même refrain
Si je t’aime trop toi tu m’aimes moins
Oui c’est toujours le même refrain
Si je t’aime moins c’est toi qui reviens
Il y a toujours un coin au soleil
Et un coin à l’ombre
Et c’est toujours le même refrain
Si je t’aime trop toi tu m’aimes moins
Oui c’est toujours le même refrain
Si je t’aime moins c’est toi qui reviens
Il en faut toujours un de malheureux
Un de malheureux sur deux
J’en ai connu d’autres avant toi
J’ai essayé combien de fois
J’ai renoncé je ne peux pas
Non, aimer si je ne souffre pas
Je cours toujours après l’impossible
Après le rêve après l’inconnu
Je passerai toute ma vie
A suivre tout ce qui me fuit
Je suis resté comme l’enfant
Qui pleure après son cerf-volant
Mais je préfère souffrir jusqu’au bout
Être plutôt l’agneau que le loup
가사 번역
그것은 사랑 할 필요가 있습니까
사랑은 결코 공유되지 않습니다
그리고 진리의 천칭 자리
항상 한쪽에 기대십시오
보트 미로를 바라는대로
하늘이 푸르르 흐르지 않는 순간
넌 내 손을 안 잡아
항상 내가 당신을 다시 들고있어
네가 해친 일에도 불구하고
차라리 고통받고 사랑하겠어요
자신을 생각하고 끝까지 믿어라
늑대보다 어린 양이 되라
그리고 그것은 항상 같은 합창입니다
내가 당신을 너무 많이 사랑한다면 당신은 나를 덜 사랑 해요
예,항상 같은 합창입니다
내가 널 덜 사랑한다면
태양에는 항상 모퉁이가 있어
그리고 그늘에서 코너
그리고 그것은 항상 같은 합창입니다
내가 당신을 너무 많이 사랑한다면 당신은 나를 덜 사랑 해요
예,항상 같은 합창입니다
내가 널 덜 사랑한다면
그것은 항상 불행한 것 중 하나를 취합니다
불행한 두 가지 중 하나
전에 아는 사람이 있어요
나는 얼마나 많은 시간을 시도했다
나는 포기할 수 없다
아니,내가 고통받지 않으면 사랑
나는 항상 불가능 후 실행
알 수없는 후 꿈 후
난 평생 이렇게 살 거야
나를 탈출하는 모든 것을 따라하기 위해
나는 아이로 남아
연 뒤에 누가 울어
하지만 난 끝까지 고통받고 싶어
늑대보다 어린 양이 되라