Claude François — Dis-Lui 가사 및 번역

이 페이지에는 Claude François의 노래 "Dis-Lui"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.

가사

Je n’suis sans doute pas très vieux
Mais je connais l’amour
Quand une fille te rend malheureux
Pleure pas tous les jours
Si tu veux qu’elle te voit
Et qu’elle s’attache à toi
Si tu veux qu’elle ne soit
Vraiment rien qu'à toi
Dis-lui que tu l’aimes à la folie
Dis-lui que tu l’aimeras pour la vie
Dis-lui, dis-lui, oh dis-lui, oui dis-le-lui.
Je n’suis sans doute pas très vieux
Mais je connais l’amour
Si tu veux enfin être heureux
Sors donc au grand jour
N’attends pas demain
Pour crier cet amour
Prends-la par la main
Sans plus de détour
Et…
Moi aussi tout comme toi
J’ai longtemps hésité
Mais l’amour a gagné
Car mon cœur ne savait pas
Jusqu'à ce beau jour
Où oui ! Oui on m’a dit: oh toi !
Je n’suis sans doute pas très vieux
Mais je connais l’amour
Si une fille te rend malheureux
Pleure pas tous les jours
Si tu veux qu’elle te voit
Et qu’elle s’attache à toi
Si tu veux qu’elle ne soit
À toi, rien qu'à toi
Oh prends-la par la main
Et crie-le-lui
Et dis-le-lui
À vous les filles de crier maintenant
Oh criez donc !
Oh criez-lui !
Oh prends-la par la main maintenant !

가사 번역

아마 아주 오래된 아니에요.
그러나 나는 사랑을 안다
여자가 널 불행하게 만들 때
울지 매일
그녀가 당신을 보고 싶다면
그리고 널 아낀다고
네가 원하지 않는다면
정말 그냥 당신
당신이 그를 미친 사랑 그에게 말해
당신이 삶에 대한 그를 사랑합니다 그에게 말해
말해,말해,오,그래,그에게 말해.
아마 아주 오래된 아니에요.
그러나 나는 사랑을 안다
당신이 마지막으로 행복 할 경우
그래서 오픈 에 나와
내일까지 기다리지 마
이 사랑을 외치다
손으로 그녀를 데려가
더 이상 우회
그리고…
나도,너처럼
나는 오래 주저했다
하지만 사랑은 이겼다
왜냐면 내 마음은 몰랐으니까
이 아름다운 날까지
어디 예! 예 나는 들었다:오!
아마 아주 오래된 아니에요.
그러나 나는 사랑을 안다
여자가 널 불행하게 한다면
울지 매일
그녀가 당신을 보고 싶다면
그리고 널 아낀다고
네가 원하지 않는다면
모든 당신,모든 당신
아 손으로 그녀를 데리고
그리고 그에게 소리
그리고 그에게
소리 지르는 건 너희들에게 달렸어
아,비명!
소리 질러!
손으로 잡아!