Claude Nougaro — L'île Hélène 가사 및 번역

이 페이지에는 Claude Nougaro의 노래 "L'île Hélène"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.

가사

Assis sur un banc devant l’océan
Devant l’océan égal à lui-même
Un homme pensif, se masse les tifs
Interrogatif, à quoi pense t il?
À quoi pense t-il, livré à lui-même?
Il pense à son île, son île Hélène
Est-ce que l'île l’aime?
Assis sur un banc devant l’océan
L’océan jamais tout à fait le même
Dans le bruit lascif autour des récifs
Que la vague enchaîne
À quoi rêve t il, l'éternel bohème?
Il rêve à une île dont le littoral
A le pur profil de l’amour total
Assis sur un banc devant l’océan
Devant globalement la terre tout entière
Qui jamais n’enterre ses haches de guerre
Ou si peu si guère que c’est faire semblant
Il pense que le vent fraîchit sur sa joue
Il pense que l’amour sait vous mettre en joue
Ban ban ban
Il pense surtout devant l’océan
Bel esclave bleu qui remue ses chaînes
Il pense à son île à son île Hélène
Est-ce que l'île l’aime?
Pense t-elle à son il?

가사 번역

바다 앞에 벤치에 앉아
그 자체로 동등한 바다 앞에서
사려 깊은 남자,마사지,자신의 tifs
심문,무슨 생각이죠?
그는 자신에게 전달,무슨 생각?
그는 자신의 섬,그의 섬 헬렌 생각합니다
섬도 맘에 들어?
바다 앞에 벤치에 앉아
바다는 늘 똑같지
암초 주변의 음탕 한 소음
웨이브 체인을 보자
영원한 보헤미안의 꿈은요?
그는 해안선 섬의 꿈
총 사랑의 순수한 프로필을 가지고
바다 앞에 벤치에 앉아
전 지구 앞에서
누가 전쟁의 그의 축을 묻어 결코
또는 너무 작은 그래서 거의 그 척
그는 바람이 그의 뺨에 멋진 생각
그는 사랑이 당신을 위험에 빠트리는 방법을 알고 있다고 생각합니다
금지 금지 금지
그는 바다 앞에서
아름다운 블루 슬레이브를 흔들고 그녀의 체인
그는 자신의 섬을 헬렌으로 생각합니다
섬도 맘에 들어?
그녀도 그렇게 생각하나요?