Claudio Lolli — Ho Visto Anche Degli Zingari Felici (Intro) 가사 및 번역
이 페이지에는 Claudio Lolli의 노래 "Ho Visto Anche Degli Zingari Felici (Intro)"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.
가사
E' vero che dalle finestre
non riusciamo a vedere la luce
perché la notte vince sempre sul giorno
e la notte sangue non ne produce,
è vero che la nostra aria
diventa sempre più ragazzina
e si fa correre dietro
lungo le strade senza uscita,
è vero che non riusciamo a parlare
e che parliamo sempre troppo.
E' vero che sputiamo per terra
quando vediamo passare un gobbo,
un tredici o un ubriaco
o quando non vogliamo incrinare
il meraviglioso equilibrio
di un’obesità senza fine,
di una felicità senza peso.
E' vero che non vogliamo pagare
la colpa di non avere colpe
e che preferiamo morire
piuttosto che abbassare la faccia, è vero
cerchiamo l’amore sempre
nelle braccia sbagliate.
E' vero che non vogliamo cambiare
il nostro inverno in estate,
è vero che i poeti ci fanno paura
perché i poeti accarezzano troppo le gobbe,
amano l’odore delle armi
e odiano la fine della giornata.
Perché i poeti aprono sempre la loro finestra
anche se noi diciamo che è
una finestra sbagliata.
E Siamo noi a far ricca la terra
noi che sopportiamo
la malattia del sonno e la malaria
noi mandiamo al raccolto cotone, riso e grano,
e noi piantiamo il mais
su tutto l’altopiano.
Noi penetriamo foreste, coltiviamo savane,
le nostre braccia arrivano
ogni giorno più lontane.
Da noi vengono i tesori alla terra carpiti,
con che poi tutti gli altri
restano favoriti.
E siamo noi a far bella la luna
con la nostra vita
coperta di stracci e di sassi di vetro.
Quella vita che gli altri ci respingono indietro
come un insulto,
come un ragno nella stanza.
Riprendiamola in mano, riprendiamola intera,
riprendiamoci la vita,
la terra, la luna e l’abbondanza.
E' vero che non ci capiamo
che non parliamo mai
in due la stessa lingua,
e abbiamo paura del buio e anche della luce, è vero
che abbiamo tanto da fare
e che non facciamo mai niente.
E' vero che spesso la strada sembra un inferno
o una voce in cui non riusciamo a stare insieme,
dove non riconosciamo mai i nostri fratelli.
E' vero che beviamo il sangue dei nostri padri,
che odiamo tutte le nostre donne
e tutti i nostri amici.
Ma ho visto anche degli zingari felici
corrersi dietro, far l’amore
e rotolarsi per terra.
Ho visto anche degli zingari felici
in Piazza Maggiore
ubriacarsi di luna, di vendetta e di guerra.
Ho visto anche degli zingari felici
corrersi dietro, far l’amore
e rotolarsi per terra.
Ho visto anche degli zingari felici
in Piazza Maggiore
ubriacarsi di luna, di vendetta e di guerra.
가사 번역
창문이
우리는 빛을 볼 수 없습니다
왜냐하면 밤은 항상 이기니까요
그리고 밤의 피가 생산되지 않습니다,
그것은 사실 우리의 공기
그녀는 점점 더 젊은 가져옵니다.
그리고 그는 실행 얻을
막다른 골목에서,
우리가 말할 수 없다는 게 사실이야?
그리고 우리는 너무 많이 이야기합니다.
우리가 땅에 침을 뱉는 것은 사실입니까
우리가 꼽추 패스를 볼 때,
열세 살이나 술 한 잔
또는 우리가 부수고 싶지 않을 때
멋진 균형
끝없는 비만의,
무게가 없는 행복의.
우리가 지불하고 싶지 않은 것은 사실인가요
죄책감이없는 죄책감
그리고 우리는 차라리 죽을 것입니다
오히려 얼굴을 낮추는 것보다,그것은 사실입니다
우리는 항상 사랑을 추구
잘못된 팔로.
우리가 바뀌고 싶지 않은 것은 사실입니다
여름에 있는 우리의 겨울,
시인들이 우릴 겁주는 건 사실인가요
왜 시인 뇌졸중이 너무 많이 흥얼합니까,
그들은 무기의 냄새를 사랑 해요
그리고 그들은 하루의 끝을 싫어.
왜 시인은 항상 자신의 창을 열 수 있습니까
우리는 그것이 말하는 있지만
잘못된 창입니다.
그리고 우리는 지구를 부유하게 만듭니다
견딜 우리
수면 병 및 말라리아
수확 면,쌀,밀을 보내 드립니다,
그리고 우리는 옥수수를 심습니다
고원 전역에서
우리는 숲을 침투 사바나를 성장,
우리의 팔이오고있다
매일 더 멀리.
우리에게서 땅 카펫에 보물을 올,
그 다음 모든 다른 사람과
그들은 즐겨 찾기 남아있다.
그리고 우리는 달을 아름답게 만듭니다
우리의 생활로
넝마와 유리 돌로 덮는.
다른 사람들이 우리를 다시 거부하는 삶
모욕으로,
방에 있는 거미처럼
다시 손을 잡고,한 조각으로 그것을 다시 가져 가자,
우리 삶을 되찾자,
지구,달,풍요로움
우리가 서로 이해하지 못한다는 게 사실인가요
우리가 결코 말하지 않는다는 것을
두 개의 동일한 언어로,
그리고 우리는 어둠과 또한 빛을 두려워합니다.
우리가 할 일이 너무 많다는 것을
그리고 우리는 아무것도 하지 않습니다.
이 길은 종종 지옥 같은 것 같다 사실이다
우리가 함께 할 수 없는 목소리든,
우리 형제들을 알아보지 못하는 곳
아버지 피를 마시는 게 사실인가요,
우리는 우리의 모든 여성을 증오
그리고 우리의 모든 친구.
그러나 나는 또한 행복한 집시들을 보았다
뒤에 실행,사랑을 만들기
그리고 땅에 롤.
나는 또한 행복 집시를 보았다
마조레 광장
달에 취하기,복수와 전쟁.
나는 또한 행복 집시를 보았다
뒤에 실행,사랑을 만들기
그리고 땅에 롤.
나는 또한 행복 집시를 보았다
마조레 광장
달에 취하기,복수와 전쟁.