Colette Renard — Le marin et la rose 가사 및 번역
이 페이지에는 Colette Renard의 노래 "Le marin et la rose"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.
가사
Y avait une fois une rose
Une rose et un marin
Le marin était à Formose
La rose était à Dublin.
Jamais au monde ils n’se virent
Ils étaient beaucoup trop loin
Lui n’quittait pas son navire
Elle n’quittait pas son jardin.
Au-dessus de la rose sage
Les oiseaux passaient tout le temps
Et puis aussi des nuages
Des soleils et des printemps.
Au-dessus du marin volage
Des rêves étaient tout pareils
Aux oiseaux et aux nuages
Au printemps et au soleil.
Le marin périt en septembre
Et la rose le même jour
Vint se flétrir dans la chambre
D’une fille en mal d’amour
Jamais personne ne suppose
Qu’il y ait le moindre lien
Entre le marin de Formose
Et la rose de Dublin
Et seul un doigt sur la bouche
Un ange beau comme un éclair
Jette quand le soleil se couche
Des pétales sur la mer.
가사 번역
옛날 옛적에 장미가 있었어요
한 장미와 선원
선원은 Formose 에 있었다
로즈는 더블린에 있었어
세상에선 절대 못 나가
그들은 너무 멀리 있었다
그는 그의 배를 떠나지 않았다
그녀는 그녀의 정원을 떠나지 않을 것입니다.
세이지 로즈 위
새들은 항상 지나갔어
그리고 구름
태양과 봄.
변덕스러운 선원 이상
꿈은 똑같았어
새와 구름에
봄과 태양 속에서
선원은 9 월에 사망합니다
그리고 같은 날에 장미
이 방에 시들어왔다
의 여자 사랑에 고통
아무도 가정하지 않습니다
조금이라도 연관성이 있다고
Formose 선원 사이
그리고 더블린 로즈
그리고 입에 만 손가락
번개 같은 아름다운 천사
태양이 내려 갈 때 던져
꽃잎이 바다에 있어요