Cora Vaucaire — Un Vieux Farceur 가사 및 번역

이 페이지에는 Cora Vaucaire의 노래 "Un Vieux Farceur"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.

가사

Pendant que dormait sa goutte,
Un vieux mari tout grivois
Disait à sa femme: Ecoute
Le récit de mes exploits
Autrefois, bonne poulette,
Quand tu vantais ma vertu,
Je te fis souvent cornette
Tu n’en as jamais rien su.
Les femmes les plus coquettes
Me trouvaient bonne façon
J’avais soin, près des fillettes,
De me donner pour garçon !
Quand l’espoir du mariage
Chez elles était déçu,
On m’aimait, quoique volage,
Tu n’en as jamais rien su.
Te rappelles-tu l’amie
Qui venait toujours nous voir?
Je lui tenais compagnie
En ton absence. Or, un soir,
Près de moi s'étant assise,
Elle me dit «Que fais-tu?
Si j’allais être surprise !"
Tu n’en as jamais rien su !
Souviens-toi du long voyage
Auquel tu m’as cru forcé
Je préparais mon bagage
Tu pleurais, je t’embrassais
Que les hommes sont canailles !
Huit jours après revenu,
Je n’avais vu que Versailles
Tu n’en as jamais rien su.
Ma confession tardive,
Entre nous, te prouve au moins
Que tu fus assez naïve
Pour me croire en tous les points.
Je feignais, répond la vieille,
D'être aveugle car, vois-tu,
Je te rendais la pareille
Tu n’en as jamais rien su.

가사 번역

그의 통풍은 잠 들어있는 동안,
그리보아 늙은 남편
그는 아내에게 말했다.
내 업적에 대한 이야기
한 번,좋은 병아리,
당신이 나의 미덕을 칭찬했을 때,
나는 종종 당신을 코르넷으로 만들었다.
넌 몰랐잖아
가장 들떠 여자
나에게 좋은 방법을 발견
나는 여자 가까이,조심했다,
남자답게 굴기 위해서!
때 결혼의 희망
그들에 실망했다,
그들은 변덕스러운 있지만,나를 사랑했다,
넌 몰랐잖아
당신은 친구를 기억 하는가
누가 항상 우릴 보러 왔지?
나는 그에게 회사를 유지했다
당신의 부재에서. 자,어느날 밤,
내 옆에 앉아,
그녀는 말한다,"당신은 무엇을 하고 있는가?
내가 놀랐다면!"
넌 몰랐잖아!
긴 여행을 기억
내가 강요당했다고 생각했던거군
짐 쌌어요
넌 울고,키스했어
남자는 악당이야!
소득 후 8 일,
베르사이유밖에 못 봤어
넌 몰랐잖아
내 늦은 고백,
우리 사이에,적어도 당신에게 증명
당신은 충분히 순진했다
모든 점에 날 믿어.
"나는 척했다"고 노인은 말한다.,
장님이 되려면,
예전에도 똑같은 짓을 했어
넌 몰랐잖아