Dame Joan Sutherland — Delibes: Lakmé / Act 1 - "Viens, Mallika, ... Dôme épais" 가사 및 번역

이 페이지에는 Dame Joan Sutherland의 노래 "Delibes: Lakmé / Act 1 - "Viens, Mallika, ... Dôme épais""의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.

가사

Посмотри, о Маллика,
над священным ручьём
льян роскошные своды
наклонились шатром,
и, катя свои воды,
пенью птичек, журча,
вторит говор ручья.
Маллика
Блаженный миг!
Я вижу, счастье заиграло,
затрепетало:
в очах твоих
читаю я, что скрыто в них
от всех других.
О, святой приют,
где всегда цветут
розы, свесясь над рекой.
Нас она, журча,
в светлый час утра
манит хладною водой.
В мирной тишине
по светлой реке
быстро поплывём
мы вдвоём!
Лакме
О приют,
где цветут
розы, свесясь над рекой.
Нас она
в час утра
манит хладною водой.
В тишине
по реке
поплывём
мы вдвоём!
Лакме и Маллика
В волны пускаясь смелее,
о, плывём же скорее…
Маллика
В тот мирный приют,
где птички поют,
ах, птички поют
там звучнее!
Лакме
В мирный приют,
где воды свежее.
Там воды свежее!
Там звучнее!
Ах, отчего моё сердце сжимает
такая тоска
всякий раз, как меня
мой отец оставляет,
в их город один уходя?!
Маллика
О, чтоб его хранил Ганеша вечно!
Пойдём к реке, где с резвою волной
играют лебеди беспечно, —
там лотос сломим голубой.
Лакме
Да, где играют лебеди беспечно,
сорвём мы лотос голубой.
Маллика
О, святой приют,
где всегда цветут
розы, свесясь над рекой.
Нас она, журча,
в светлый час утра
манит хладною водой.
В мирной тишине
по светлой реке
быстро поплывём
мы вдвоём!
Лакме
О приют,
где цветут
розы, свесясь над рекой.
Нас она
в час утра
манит хладною водой.
В тишине
по реке
поплывём
мы вдвоём!
(Они медленно подходят к лодке, привязанной в тростниках. Садятся в неё и плывут вниз по реке. Издали доносятся звуки их удаляющихся голосов.
Слышатся взрывы смеха. Появляется миссис Бентсон.)

가사 번역

봐,오 말리 카,
성스러운 시내 위
리앙 럭셔리 볼트
텐트 위에 기대어,
그리고 물을 구르는 것,
노래 새,중얼 거려,
브룩의 목소리는 에코.
말리 카
행복한 순간!
나는 행복 재생 참조,
흐뭇한:
당신의 눈
나는 그 안에 숨겨진 것을 읽었다
다른 모든 사람들에게서.
오,거룩한 대피소,
그들은 항상 피는 곳
장미는 강 위에 매달려.
우리 그것,불평,
아침의 밝은 시간에
차가운 물 유혹.
평화로운 침묵 속에서
밝은 강 위에
우리는 빨리 수영 할 것입니다
우리 둘만!
Lakme comment
대피소에 대해,
그들이 피는 곳
장미는 강 위에 매달려.
우리 그녀
아침 1 시에
차가운 물 유혹.
침묵 속에서
강 이용
수영하자
우리 둘만!
Lacme and Mallika
볼더 발사 파도,
아,더 빨리 갑시다...
말리 카
그 평화로운 피난처로,
새들이 부르는 곳,
새들이 노래하고 있어
그것은 더 나은 소리!
Lakme comment
평화로운 대피소로,
어디 물 신선한.
물 거기 신선한!
그것은 더 나은 소리!
아,왜 내 마음이 아프니
그리움
내가 할 때마다
아버지는 떠난다,
그들의 도시에서 떠나나요?!
말리 카
가네샤가 영원히 간대요!
어디 유쾌한 파도와 강에 가자
백조 부주의 재생, —
푸른 연꽃을 부수자
Lakme comment
예,백조 부주의 재생,
'블루 로터스'를 잡겠습니다
말리 카
오,거룩한 대피소,
그들은 항상 피는 곳
장미는 강 위에 매달려.
우리 그것,불평,
아침의 밝은 시간에
차가운 물 유혹.
평화로운 침묵 속에서
밝은 강 위에
우리는 빨리 수영 할 것입니다
우리 둘만!
Lakme comment
대피소에 대해,
그들이 피는 곳
장미는 강 위에 매달려.
우리 그녀
아침 1 시에
차가운 물 유혹.
침묵 속에서
강 이용
수영하자
우리 둘만!
(그들은 천천히 갈대에 묶여 배에 접근. 그들은 그것으로 얻을 강 아래로 수영. 그들의 목소리가 점점 멀어지는 소리가 들려
웃음의 버스트가 있습니다. 벤튼 부인이 나타나)