Dani — La Fille À La Moto 가사 및 번역

이 페이지에는 Dani의 노래 "La Fille À La Moto"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.

가사

Je suis la fille à la Suzuki, la fille qui ne dit pas un mot
La fille qui roule par monts et par vaux
J’aime risquer ma peau risquer ma vie
«Vroum vroum» c’est mieux que «chéri mon amour»
«Vroum vroum» c’est mieux que «chéri mon amour»
J’aime mieux faire le plein d’essence que jouer avec mes sens
Je mets la gomme je mets les gaz, j’aime mieux ça qu'écouter du jazz
«Vroum vroum» c’est mieux que «chéri mon amour»
«Vroum vroum» c’est mieux que «chéri mon amour»
Quand je suis sur ma Suzuki, tous et même, même le mikado
Pensent à mon corps pensent à mon cri mais j’fonce à 160 chrono
«Vroum vroum» c’est mieux que «chéri mon amour»
«Vroum vroum» c’est mieux que «chéri mon amour»
Mettre le pied sur l’accélérateur, c’est mieux que la main sur un cœur
J’préfère être couché sur un guidon plutôt qu’de l'être avec un garçon
«Vroum vroum» c’est mieux que «chéri mon amour»
«Vroum vroum» c’est mieux que «chéri mon amour»
Je suis la fille à la moto, je suis la seule, je suis la hun
La visigoth la fille de demain, j’roule dans la vie au grand galop
«Vroum vroum» c’est mieux que «chéri mon amour»
«Vroum vroum» c’est mieux que «chéri mon amour»

가사 번역

난 스즈키의 소녀야 한마디도 안 하는 여자
산과 계곡을 가로지르는 여자
나는 내 피부 위험 내 인생을 위험을 좋아한다
'부르르 부르르'는'내 사랑 사랑'보다 낫다»
'부르르 부르르'는'내 사랑 사랑'보다 낫다»
나는 내 감각과 함께 연주보다 더 나은 연료를 좋아한다
내가 가스를 넣어 껌을 넣어,나는 재즈를 듣는 것보다 더 좋아
'부르르 부르르'는'내 사랑 사랑'보다 낫다»
'부르르 부르르'는'내 사랑 사랑'보다 낫다»
스즈키를 잡았을 때 미카도까지도
내 몸을 생각해 내 외침을 생각하지만 난 160 크로노로 실행
'부르르 부르르'는'내 사랑 사랑'보다 낫다»
'부르르 부르르'는'내 사랑 사랑'보다 낫다»
가속기에 발을 올리는건 심장보다 나은거야
남자랑 있는 것보다 자전거 핸들 위에 누워 있는 게 낫겠어
'부르르 부르르'는'내 사랑 사랑'보다 낫다»
'부르르 부르르'는'내 사랑 사랑'보다 낫다»
난 자전거 타는 소녀야,나 혼자야,난 수녀야
내일의 소녀'비지곳'
'부르르 부르르'는'내 사랑 사랑'보다 낫다»
'부르르 부르르'는'내 사랑 사랑'보다 낫다»