Danielle Messia — Cantamanana 가사 및 번역
이 페이지에는 Danielle Messia의 노래 "Cantamanana"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.
가사
On l’appelle, on l’appelle Cantamanaña
On dit ça de ceux qui n’ont pas de boulot
A manger ce soir, y en aura, y en aura pas
Frétille, frétille comme un poisson dans l’eau
S'étire, s'étire comme les animaux
On l’appelle, on l’appelle Cantamanaña
On dit ça de ceux qui n’ont pas de pays
Il boit son soleil comme un doux jus d’ananas
Caresse, caresse les perles de la pluie
Paresse, paresse comme le fleuve dans son lit
Cantamanaña, ni dieu, ni prophète
Une crème d’ananas, un grain dans la tête
Cantamanaña, chanteur du matin
Dormeur du midi, danseur de la nuit
On l’appelle, on l’appelle Cantamanaña
On dit ça de ceux qui n’ont pas réfléchi
Jamais il ne sait ce que sera manaña
Soleil, soleil et lumière dans son cœur
Sommeil, sommeil avec des rêves en fleur
Caresse, caresse et douceur dans son lit
Paresse, paresse en chantant sous la pluie
C’est bon, c’est bon comme dit le poisson dans l’eau
C’est beau, c’est beau comme les animaux
가사 번역
우리는 그것을 칸타마나나나라고 부릅니다
직업이 없는 사람들에 대해 그렇게 말하죠
오늘 저녁 식사를 위해,있을 것입니다,없을 것입니다
-생선처럼 물속에 있는...
뻗어,동물처럼 뻗어
우리는 그것을 칸타마나나나라고 부릅니다
나라가 없는 자들이
그는 달콤한 파인애플 주스처럼 태양을 마신다
애무,비의 진주를 애무
게으름,침대에서 강 같은 게으름
칸타마나냐,하나님과 선지자도
파인애플 크림,한 곡물 머리
아침 가수 칸타마나나
정오 슬리퍼,밤 무희
우리는 그것을 칸타마나나나라고 부릅니다
그들은 그 생각 하지 않은 사람들의 말
그는 마나냐가 무엇을 할 것인지를 결코 알지 못한다
그의 마음에 태양,태양,빛
잠,꽃에 있는 꿈을 가진 잠
침대에 있는 애무,애무 및 부드러움
게으름,비에 노래 게으름
물 속의 물고기들이 말하는 것만큼 맛있어요
그것은 동물처럼 아름답습니다,아름답습니다