Dany Brillant — Comme le jour et la nuit 가사 및 번역

이 페이지에는 Dany Brillant의 노래 "Comme le jour et la nuit"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.

가사

Comme le jour et comme la nuit

Comme ton cœur qui semble endormi

Je voudrais tant que le jour se lève

Oui, qu´il se lève sur ta vie

Comme un arbre ne donnant plus de fleurs

Tu ne veux plus croire à ton bonheur

Un homme tombe, mais il se relève

Rien ne dure jamais dans la vie

Si tu restes accroché à ton rêve

Rien n´est jamais vraiment fini



Tes épreuves et tous tes ennuis

Sont là pour t´apprendre la vie

La souffrance et tous les soucis

Sont là pour que tu sois plus fort

Et les cailloux qu´on t´a jetés

Si tu sais qui les a lancés

Surtout ne les renvoie jamais

Tu en feras de l´or



Comme ces gens beaucoup trop petits

Qui n´aiment que ceux qui ont réussi

On a tous le droit à d´autres chances

On a tous le droit d´être ici

Comme une fleur s´ouvrant au soleil

Comme une abeille en faisant son miel

Il ne faut jamais fermer ta porte

Ni mettre ton cœur à l´abri

Car jamais rien n´est perdu d´avance

Rien n´est jamais vraiment fini



Comme une source qui jaillit

En plein désert et refleurit

Tout est caché au fond de toi

Même le hasard n´en est pas

On vient tous sur cette terre

Avec deux ou trois choses à faire

Mais il faut laisser faire le temps

Tout vient au bon moment



Comme le jour et comme la nuit

Comme le soleil après la pluie

Le beau temps vient juste après l´orage

Le jour vient juste après l´ennui

Comme ces gens tristes et fatigués

Qui trop vite ont eu ce qu´ils voulaient

Ce n´est peut-être pas une chance

De n´avoir plus rien à rêver

On n´est riche que de notre espérance

Et du chemin pour y aller



La vraie richesse de la vie

C´est le cœur ou bien c´est l´esprit

Et le sourire d´un enfant

Est bien plus précieux que l´argent

C´est l´amour qui nous embellit

Et on ne grandit qu´avec lui

Nos sentiments et nos pensées

Nul ne peut les acheter



Et les cailloux qu´on t´a jetés

Si tu sais qui les a lancés

Surtout ne les renvoie jamais

Mais garde-les, c´est ton trésor

On vient tous sur cette terre

Avec deux ou trois choses à faire

Mais il faut attendre le temps

Tout vient toujours au bon moment



Comme une source qui jaillit

En plein désert et refleurit

Tout est caché au fond de toi

Même le hasard n´en est pas

On vient tous sur cette terre

Avec deux ou trois choses à faire

Mais il faut laisser faire le temps

Tout vient au bon moment

가사 번역

낮과 밤

마치 잠든 것 같은 당신의 마음

하루가 뜨는 동안

네,그것은 당신의 삶에 상승

나무 같이 더 이상 꽃을 주기

당신은 당신의 행복을 더 이상 믿고 싶지 않습니다

한 남자가 쓰러졌지만,그는 상승한다

아무것도 평생 지속되지 않습니다

당신이 당신의 꿈에 붙어 있다면

아무것도 정말 이상 없다



당신의 시련과 모든 문제

삶을 살 것인가

고통과 모든 걱정

더 강하게 해줄 수 있어?

그리고 던진 돌들

누가 던졌는지 안다면

특히 결코 그들을 돌려주지 마십시오

당신은 로르를 만들 것입니다



이 많은 너무 작은 사람들처럼

성공했던 것보다 나임 누구

우리 모두는 다른 기회를 가질 권리가 있습니다

우린 모두 여기에 있을 권리가 있어

태양 속의 꽃처럼

꿀을 만드는 벌처럼

당신의 문을 닫지 마십시오

네 심장을 래브리에게 바치지도 않아

아무것도 결코 전에 손실되지 않습니다

아무것도 정말 이상 없다



그 봄처럼

사막의 한가운데서

모든 것은 당신 안에 깊은 숨겨져 있습니다

심지어 기회는 아니다

우리 모두는 이 땅에 온다

할 일 두 개 또는 세 가지로

하지만 당신은 시간을 내야 해요

모든 것이 적절한 시간에 온다



낮과 밤

비가 온 후 태양처럼

좋은 날씨는 바로 트럭 후 온다

이 날은 렌누이 바로 뒤에 온다

이 슬프고 피곤한 사람들처럼

누가 너무 빨리 그들이 원하는 것을 얻었다

이 기회가 될 수 없습니다

Navoir 에서 더 이상 꿈을 없습니다

우리는 희망 만 풍부

그리고 갈 방법



진정한 삶의 부

심장이야,정신이야?

그리고 아이의 미소

Largent 보다 훨씬 더 가치

그것은 우리를 아름답게 사랑입니다

그리고 우리는 그와 함께 성장

우리의 감정과 생각

아무도 그들을 살 수 없다



그리고 던진 돌들
누가 던졌는지 안다면

특히 결코 그들을 돌려주지 마십시오

그러나 그들을 유지,그들은 당신의 보물입니다

우리 모두는 이 땅에 온다

할 일 두 개 또는 세 가지로

하지만 당신은 시간을 기다려야

모든 것은 항상 적절한 시간에 온다



그 봄처럼

사막의 한가운데서

모든 것은 당신 안에 깊은 숨겨져 있습니다

심지어 기회는 아니다

우리 모두는 이 땅에 온다

할 일 두 개 또는 세 가지로

하지만 당신은 시간을 내야 해요

모든 것이 적절한 시간에 온다