David Knopfler — Mending My Nets 가사 및 번역

이 페이지에는 David Knopfler의 노래 "Mending My Nets"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.

가사

Her hands caress the water, self possessed in Sunset’s haze
His Shaman’s shawl unwinds her like a junky’s tourniquet
Round rivulets of divers pearls — amulets to save the world
She calls them «magic moments» this dreamy, siren girl
Left my heart in pieces… six feet underground
Too late for a miracle or love cure to be found
Prayers for sweet redemption all had run aground
Her love sick Captain’s drowning, his wheel spins round and round
I’m mending my nets… mending my nets
There’s been more than time enough for penance and regret
She says «Bless me David for I’ve sinned.» Lest we should forget
I said «it's alright if you’re crying I don’t mind getting wet
I believe that we can mend those nets»
The Fisher KIng a waiting still on God’s will and Fate
In that well honed celebration of love’s unrequited ache
Who’s bitter smile accuses down my soul sick mirrored hall
The ghost of childhood’s train wreck which was no dream at all
She’s sensual, delicate — to you this song I dedicate
You who’s shadow comes for me — you who’ll make me wait
Who rustles through my black bamboo — invisible, unnamed
Like that Rilke poem in candle flame 'to you who never came'
I’m mending my nets — mending my nets
We’ll bind our wounds with herb o grace for heartbreak and regret
I’m not making promises but I’m clearing all the decks
I hate whoever made you cry but I don’t mind getting wet
Join me on The Ship of Dreams we can mend those nets
The water calls, darkness falls, sparks fly from the fire
Beneath the undulating lake, temptation’s on the wire
Going down for glistened bait, blows her smoking pyre
Waiting with pauper’s plate, constant as Desire
My green eyed mermaid pirouettes, past graveyard, soldier statuettes
Where the haunted mansion silhouette, hugs the shining shore
She snares with precious secrets, all men who have these weaknesses
Offers up her treasures at my more than open door
Oh Ophelia you’re moonlit — She says «I'm hollow and I’m wounded
But I wrote this little tunelet for a rosewood clarinet
See those broken reeds were useless but I know that I can do this…»
I think some way, somewhere, somehow she’s passed this way before
Dig down deep and there is something more
Something very wrong and very raw
We’re mending nets — mending our nets
We’ll bind your womb with herb o grace — nullify all debts
She loved the bloodstained skank who stank of borrowed cigarettes
The necromance of Death’s romance, his boho dance, punishments and sweats
I hurt when you were crying but I loved that you were wet
When fishermen can’t put to sea it’s time we mend our nets
(c)David Knopfler May 2003

가사 번역

그녀의 손은 물 애무,자기 일몰의 안개에 소유
무당 목도리가 지혈대처럼 감싸고 있어
다이버 진주의 라운드 경쟁-부적 세계를 저장
그녀는 그들을"마법의 순간"이 꿈꾸는 사이렌 소녀라고 부릅니다
심장을 산산조각 내고 지하 6 피트
기적이나 사랑의 치료법을 찾기엔 너무 늦었어요
달콤한 구속에 대한기도는 모든 좌초 실행했다
그녀의 사랑 아픈 선장의 익사,그의 바퀴는 돌고 돈다
내 그물 세우고 내 그물 세우고
속죄와 후회하기에 충분한 시간이 많았습니다
그녀는"내가 죄를 지었으므로 나에게 다윗을 축복하라."우리가 잊지 않도록
"울어도 괜찮아""젖어도 괜찮아"
나는 우리가 그 그물을 고칠 수 있다고 믿는다»
피셔 킹 하나님의 뜻과 운명에 여전히 기다리고
사랑의 순수한 통증의 그 잘 연마 축하
누가 쓴 미소는 내 영혼의 아픈 미러 홀을 비난
전혀 꿈이 아니었던 어린 시절의 기차 난파선의 유령
그녀는 감각적인,섬세한-당신에게 내가 바치는이 노래
그림자 따위는 날 찾아와
누가 내 검은 대나무를 통해 꺼칠 꺼칠—보이지 않는,이름
촛불 불꽃의 릴크시처럼'오지 않은 당신에게'
내 그물 수선—내 그물 수선
우리는 비탄과 후회를위한 허브 오 은혜로 상처를 묶을 것입니다
약속한 게 아니라 갑판을 정리하는 거예요
울긴 싫지만 젖어도 괜찮아
함께 꿈을 꾸며 그물을 고칠 수 있게
물 통화,어둠 폭포,화재에서 비행 불꽃
물결호수 아래에는 유혹이 줄 위에 있어
반짝 미끼를 위해 내려 가고,그녀의 연기가 나는 파이를 불면
욕망으로 일정 포퍼의 접시와 대기
나의 녹색 눈 인어 피 루엣,과거 묘지,군인 조상
유령의 저택 실루엣이 빛나는 해안을 포옹하는 곳
그녀는 소중한 비밀과 함께,이러한 약점을 가진 모든 사람을 더듬.
내 보다 더 많은 오픈 도어에 그녀의 보물을 제공
오 오펠리아 너는 달빛이다-그녀는"나는 속이 빈이고 나는 부상 당했다
하지만 난 이 작은 튜넬레를 로즈우드 클라리넷 위해 썼어
그 부러진 갈대는 쓸모가 없었습니다 만 나는 이것을 할 수 있다는 것을 알고 있습니다…»
내 생각엔,어딘가,어떻게 든 그녀는 이 길을 지나간 것 같아
깊이 파고 뭔가 더있다
뭔가 매우 잘못 매우 원시
우리는 그물을 깎고 있습니다—우리의 그물을 수선하고 있습니다
네 자궁을 허브와 묶어주마 은혜를 갚아주마
그녀는 빌린 담배 한 방울인 피투성이의 양치질을 사랑했습니다
죽음의 로맨스의 묘지,그의 보호 댄스,처벌과 땀
울 때 아팠지만 젖어있던 걸 좋아했어요
어부들이 바다에 넣을 수 없을 때 우리는 그물을 고칠 시간입니다
(c)데이비드 Knopfler2003 년 5 월