De Lyckliga Kompisarna — Kofångare 가사 및 번역

이 페이지에는 De Lyckliga Kompisarna의 노래 "Kofångare"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.

가사

Ibland alper uti Österrikes strålande natur
Där fanns en gång en herde som vallade sina djur
När mörkret föll på 30-talet gick han runt i bygderna och skrek
Han samlade ihop alla lättfångade kor och gjorde sig en stek
Jo-de-la-di-hi~
I Arie-land i Skara där sitter det en Bert
Och grevepolaren Ian som tänker med en ärt:
— Ja, vi beundrar Hitler han var en riktig karl och liberal!
Och lyssna nu, mina vänner, på mig när vi sjunger deras tal:
Jo-de-la-di-hi~
Ursäkta Österrikare, att joddla är en del av er kultur, er kultur
Men det låter ju ganska likt när Bert Karlsson pratar politik, eller hur?
Jo-de-la-di-hi~

가사 번역

때로는 오스트리아 알프스의 화려한 자연
한때 한 목자가 동물들을 먹이고 있었다.
30 대 어둠이 무너졌을 때,그는 시골 주위를 걸어 다녔고 비명을 질렀다
그는 모든 쉽게 잡은 소를 수집하고 자신에게 튀김을 만든
조-드-라-디,안녕~
아리에 땅에 스카라 앉아 버트
폴라 이안에게 완두콩이라고 생각하는 것도:
"예,우리는 히틀러를 존경합니까,그는 진짜 남자,그리고 자유주의이었다!
그리고 지금,내 친구,우리가 그들의 연설을 노래로 내 말을 들어:
조-드-라-디,안녕~
유감입니다 오스트리아 인,yodel 은 당신의 문화,당신의 문화의 일부입니다
버트 칼슨은 바로 정치 이야기 할 때 그러나 그것은 꽤 비슷한 소리?
조-드-라-디,안녕~