Diana Navarro — La paloma 가사 및 번역
이 페이지에는 Diana Navarro의 노래 "La paloma"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.
가사
Como nací en la calle de la Paloma
ese nombre me dieron de niña en broma.
Y como vuelo alegre de calle en calle
el nombre de Paloma siguen hoy dándome.
Aunque no tengo el cuello tornasolado
siempre está mi cabello limpio y rizado.
Y aunque mi pobre cuerpo no tiene pluma
siempre está fresco y blanco como la espuma.
En lo limpita paloma soy,
y salto y brinco por donde voy.
Y a mi nombre de Paloma siempre fiel,
ni tengo garras ni tengo hiel.
En lo limpita paloma es,
y salta y brinca con gran placer.
Y a su nombre de Paloma siempre fiel,
ni tiene garras ni tiene hiel.
Como está mi ventana cerca del cielo
y por él las palomas tienden el vuelo,
cuando veo en mis vidrios que el alba asoma
tender quisiera el vuelo cual las palomas.
Pero al ver que las venden en el mercado
y que las pobres mueren en estofado,
digo mitad en serio, mitad en broma:
«Hay sus inconvenientes en ser paloma».
En lo que arrullo paloma soy,
que siempre canto por donde voy,
y a mi nombre de Paloma siempre fiel
busco un palomo, busco un palomo… ¿Quién será él?
En lo que arrulla Paloma es,
y siempre canta con gran placer.
Y a su nombre de Paloma siempre fiel
busca un palomo, busca un palomo… ¡Dichoso él!
가사 번역
La Paloma Street 에서 태어났을 때
난 그 이름을 농담으로 어린애로 지었어
그리고 거리에서 거리까지 메리 비행으로
비둘기의 이름은 여전히 나에게 오늘을 제공합니다.
목이 찢어진 건 아니지만
내 머리는 항상 깨끗하고 곱슬.
불쌍한 내 몸은 깃털이 없지만
그것은 거품으로 항상 신선하고 백색입니다.
내가 얼마나 깨끗한 비둘기에서,
그리고 나는 뛰어 내가 어디로 가는지 뛰어.
그리고 비둘기의 내 이름은 항상 충실한,
발톱도 담즙도 없어요
얼마나 깨끗한 비둘기가,
그리고 그는 큰 기쁨과 점프 점프.
그리고 그의 신실한 비둘기 이름,
발톱도 담즙도 없어요
하늘 근처 내 창은 어떻게
비둘기들은 날고 싶어하죠,
창문에서 새벽이 직기할 때
비둘기처럼 부드러운 비행 싶습니다.
그러나 그들이 시장에서 그들을 판매하는 것을 보는
그리고 가난한 스튜 다이,
나는 농담 반 진심으로 반을 의미한다:
"비둘기에 그것의 단점이 있다."
어떤 비둘기에 나는,
내가 가는 곳마다 부르는 노래,
그리고 비둘기의 내 이름은 항상 충실한
비둘기를 찾고 있어 비둘기를 찾고 있어.. 그는 누가 될 것인가?
비둘기는,
그리고 그는 항상 큰 기쁨으로 노래합니다.
그리고 그의 신실한 비둘기 이름
비둘기를 찾아 비둘기를 찾아.. 운이 그를!