Die Ärzte — Lasse redn (economy) 가사 및 번역
이 페이지에는 Die Ärzte의 노래 "Lasse redn (economy)"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.
가사
Hey Bela, hör mir zu!
Hast du dir gerade ein paar Knarren geborgt
Oder dir einen Nagelneuen Revolver besorgt?
Trägst du immer eine Axt oder einen Spaten?
Träumst du heimlich sogar von Handgranaten?
Du hättest gerne Bomben und natürlich Kanonen
Die richtest du auf Häuser wo Leute drin wohnen
Hier ein Schuss, da ein Schuss, Alter das summiert sich
Am besten holst du dir gleich eine AK-47!
Lass die Leute leben und bring sie nicht alle um
Diese Menschen sind auch unser Publikum.
Wenn du sie alle umbringst, ja dann sind sie tot
Dann gibt es unsere Platten im Sonderangebot
Farin, glaub mir, ich weiß „Menschen töten“ ist Sünde
Doch glaub mir Kumpel, ich hab wirklich meine Gründe
Menschen nerven darum kriegen sie Keile
Menschen nerven noch mehr als Drahtseile
Ich hacke ihre Beine ab und werf' sie in die Themse
Es gibt keinen Menschen, für den ich bremse
Immer diese Menschen, die schlimmsten von den Säugern,
Es redet draußen doch keiner von den Schlagzeugern.
Menschen müssen sterben, alle Menschen die sind dran!
Menschen müssen sterben, damit ich leben kann!
Menschen müssen sterben, sonst sind sie niemals still!
Menschen müssen sterben, baby kill kill kill!
Aber Leichen kannst du nicht mit Lebenden vergleichen
Sie sind sehr schwer zu erreichen
Das sind diese Bleichen,
die nur reichen um die Wand damit zu streichen.
Du machst mir wirklich etwas Angst, lieber Bela
Du hast kein Gewissen, das war mir schon vorher klar
Aber wer weiß, vielleicht hast du ja Glück
Und die Toten kommen irgendwann Als Zombies zurück!
Lass die Leute leben und schlachte sie nicht ab
Die meisten Leute liegen nämlich nicht so gern im Grab
Denn da gibt es nun mal, wer wüsste das nicht,
Kein Strom, kein fließend Wasser,
kein Klo und kein Licht
Lass die Leute leben, du sollst sie nicht zerteilen
Nur um dich dann an den Leichenteilen aufzugeilen
Lass die Leute leben und sei nicht so gemein,
Sie sterben irgendwann
sowieso von allein
Ja, Bela, ne?
Überzeugt, du hast Recht, Farin. Gib mir drei.
Einwandfrei!
가사 번역
벨라,내 말 들어!
총 몇 개 빌렸어?아니면 새 리볼버 샀어?
당신은 항상 도끼 나 스페이드를 수행합니까?
당신은 비밀리에 수류탄의 꿈도 있습니까?
폭탄과 대포를 장전해서 사람들이 여기 한 발,한 발,한 발씩 사는 집을 가리켜
사람들을 살려두고 죽이면 안 돼 이 모든 사람들도 우리 관객이야
는 경우에 당신은 그들 모두를 죽일,그렇다면 그들은 죽은 다음에 우리의 기록에서의 특별한 제의 페낭,believe me,I know"사람을 죽이는"죄는 하지만 믿고 나를 친구,정말 내 이유는 사람들이 신경하는 이유 그들은 웨지 사람들이 신경보다 더 많은 철사 밧줄 내가 잘라져 자신의 다리를 던져 Thames 없는 사람이 누구를 위해 항상 브레이크 이들의 최악의 포유동물이없는,하나 밖에 이야기에 대해 드러머.
사람들은 죽어야만 해 모든 사람은 죽었어!
사람들이 죽어야만 내가 살 수 있어!
그렇지 않으면 그들은 조용하지 않을 것이다,사람들은 죽어야합니다!
사람들은 아기 킬 킬 킬 죽어야합니다!
하지만 시체를 비교할 수 없습으로 살아있는 사람들은 매우 어려운 이들은 이러한 표백제는,단지 충분을 페인트로 벽에습니다.
당신은 정말 놀라게 나에게 조금,사랑하는 벨라 당신은 양심이 없는 명확하기 전에 저에게 그러나 누구인지,어쩌면 당신은 운이 죽은 돌아올 것이 좀비로 언젠가!
사람들이 살지 않는 도살을 대부분의 사람들이 좋아하지 않아요 거짓말이에서 무덤이 있기 때문에,누가 알 수 없는,전기는,실행 물,화장실과 빛 사람들이 살고,당신은지 그들을 잘라 다만 자신을 얻을 하는 신체 부위 사람들이 살지 않는 의미하는 것,그들은 죽는 자신의 협정의 언젠가 어쨌든 그렇다,벨라,no?
그래,패린 세개 줘
완벽한!