Dylan Thomas — Poem On His Birthday 가사 및 번역
이 페이지에는 Dylan Thomas의 노래 "Poem On His Birthday"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.
가사
In the mustardseed sun,
By full tilt river and switchback sea
Where the cormorants scud,
In his house on stilts high among beaks
And palavers of birds
This sandgrain day in the bent bay’s grave
He celebrates and spurns
His driftwood thirty-fifth wind turned age;
Herons spire and spear.
Under and round him go Flounders, gulls, on their cold, dying trails,
Doing what they are told,
Curlews aloud in the congered waves
Work at their ways to death,
And the rhymer in the long tongued room,
Who tolls his birthday bell,
Toils towards the ambush of his wounds;
Herons, steeple stemmed, bless.
In the thistledown fall,
He sings towards anguish; finches fly
In the claw tracks of hawks
On a seizing sky; small fishes glide
Through wynds and shells of drowned
Ship towns to pastures of otters. He In his slant, racking house
And the hewn coils of his trade perceives
Herons walk in their shroud,
The livelong river’s robe
Of minnows wreathing around their prayer;
And far at sea he knows,
Who slaves to his crouched, eternal end
Under a serpent cloud,
Dolphins dive in their turnturtle dust,
The rippled seals streak down
To kill and their own tide daubing blood
Slides good in the sleek mouth.
In a cavernous, swung
Wave’s silence, wept white angelus knells.
Thirty-five bells sing struck
On skull and scar where his loves lie wrecked,
Steered by the falling stars.
And to-morrow weeps in a blind cage
Terror will rage apart
Before chains break to a hammer flame
And love unbolts the dark
And freely he goes lost
In the unknown, famous light of great
And fabulous, dear God.
Dark is a way and light is a place,
Heaven that never was
Nor will be ever is always true,
And, in that brambled void,
Plenty as blackberries in the woods
The dead grow for His joy.
There he might wander bare
With the spirits of the horseshoe bay
Or the stars' seashore dead,
Marrow of eagles, the roots of whales
And wishbones of wild geese,
With blessed, unborn God and His Ghost,
And every soul His priest,
Gulled and chanter in young Heaven’s fold
Be at cloud quaking peace,
But dark is a long way.
He, on the earth of the night, alone
With all the living, prays,
Who knows the rocketing wind will blow
The bones out of the hills,
And the scythed boulders bleed, and the last
Rage shattered waters kick
Masts and fishes to the still quick starts,
Faithlessly unto Him
Who is the light of old
And air shaped Heaven where souls grow wild
As horses in the foam:
Oh, let me midlife mourn by the shrined
And druid herons' vows
The voyage to ruin I must run,
Dawn ships clouted aground,
Yet, though I cry with tumbledown tongue,
Count my blessings aloud:
Four elements and five
Senses, and man a spirit in love
Tangling through this spun slime
To his nimbus bell cool kingdom come
And the lost, moonshine domes,
And the sea that hides his secret selves
Deep in its black, base bones,
Lulling of spheres in the seashell flesh,
And this last blessing most,
That the closer I move
To death, one man through his sundered hulks,
The louder the sun blooms
And the tusked, ramshackling sea exults;
And every wave of the way
And gale I tackle, the whole world then,
With more triumphant faith
That ever was since the world was said,
Spins its morning of praise,
I hear the bouncing hills
Grow larked and greener at berry brown
Fall and the dew larks sing
Taller this thunderclap spring, and how
More spanned with angles ride
The mansouled fiery islands! Oh,
Holier then their eyes,
And my shining men no more alone
As I sail out to die.
가사 번역
머스타드시드의 태양,
전체 틸트 강 및 스위치 백 바다로
가마우지 스커드,
에서 그의 집에 낙인이 높은 중 부리
그리고 새들의 팔라버
구부러진 만 무덤에 있는 모래사장의 날
그는 축하하고 박차를 가합니다
그의 드리프트 우드 서른 다섯 번째 바람이 나이를 설정;
헤론은 파종과 창입니다.
그 아래서 둥근 그는 그들의 춥고 죽어가는 산책로에 울퉁불퉁 한 갈매기,갈매기,갈매기를 간다,
그들이 말하는 것을 하기,
울퉁불퉁 한 파도에서 큰 소리로 컬링
죽음에 대한 그들의 방법에 작업,
그리고 긴 혀 방 운율,
누가 그의 생일 종을 통행료,
그의 상처의 매복을 향한 토일;
헤로인,스티플 슈템,축복.
엉겅퀴 떨어지는 가을,
그는 고뇌를 향해 노래합니다.
매의 발톱 트랙
작은 물고기 활공
바람둥이와 익사의 껍질을 통해
수달의 목초지에 선박 마을. 그는 자신의 경사,벽돌쌓기 집에서
그리고 그의 무역의 힘 코일은 인식
헤론은 그들의 낙하산에 걸어,
오랜 세월의 로브
그들의 기도 주위에 넣는 미성년자의;
그리고 멀리 바다에서 그는 알고있다,
그의 웅크 리고 영원한 끝에 노예
뱀 구름 아래,
돌고래는 턴 터틀 먼지로 잠수,
잔물결 물개가 아래로 행진
자신의 조수를 죽이고 피를 칠하기 위해
매끄러운 입에 좋은 슬라이드.
동굴에서,스윙
파도의 침묵,흰 천사의 욕을 울었다.
삼십 오 벨 쳤다
두개골과 흉터에 그의 사랑이 난파 거짓말,
떨어지는 별에 의해 조종.
그리고 눈 먼 감금소에서 울기 위하여 모로우
공포는 격노 할 것이다
체인 망치 불꽃에 휴식 전에
그리고 사랑은 어둠을 풀어줍니다
그리고 자유롭게 그는 길을 잃는다
위대한 의 알 수없는,유명한 빛 에서
그리고 멋진,친애하는 하나님.
어둠은 길,빛은 장소,
결코 없었다 천국
도 아니다 이제까지 항상 사실이 될 것입니다,
그리고,그 겸손 무효에,
숲속 블랙베리처럼
죽은 사람은 자신의 기쁨을 위해 성장.
거기 그는 맨손으로 방황 할 수도 있습니다
'말굽 만'의 영혼과 함께
또는 별의 해변 죽은,
고래 뿌리를 둔 독수리 골수
그리고 야생 거위의 광대뼈,
축복,태어나지 않은 하나님과 그의 유령,
그리고 그의 사제 모든 영혼,
젊은 하늘의 배에서 꿀꺽 꿀꺽 꿀꺽
클라우드 평화 콰킹에서 수,
하지만 어둠은 먼 길이야
그는,밤의 지구,혼자
모든 생계를 찬양,
누가 로케팅 바람이 날려 버릴 것입니다 알고
이 언덕에서 뼈,
적혈구 바위가 피흘리고 마지막은
분노 부서진 물 킥
아직도 빠른 시작에 돛대와 물고기,
그에게 믿음없이
누가 옛날의 빛인가
그리고 영혼이 야생으로 자라는 공기 모양의 천국
거품 속의 말처럼:
오,중년의 위축때문에 애도하게 해줘.
드루이드 헤론의 서약
파멸하는 여정은 내가 실행해야합니다,
새벽 함선 흐리게 사냥개,
그러나,나는 텀블다운 혀로 울지 만,
큰 소리로 내 축복을 세라.:
4 개의 성분 및 5
감각,그리고 사랑하는 정신 남자
이 회전 점액을 통해 엉키게
자신의 후광 벨 멋진 왕국에 와서
그리고 분실,문신돔,
그리고 그의 비밀 자아를 숨기는 바다
검은 뼈 깊은 곳,
조개 육체의 구체 룰링,
그리고 마지막 축복이 가장,
그 가까이 내가 이동
죽음에,한 남자가 그의 순둥 한 덩치를 통해,
더 크게 태양이 피어납니다
그리고 얼어붙은 거친 바다 돌출;
그리고 방법의 모든 파도
그리고 게일은 내가 그때,전 세계를 해결,
더 많은 승리의 믿음으로
그 이후로 세상이,
칭찬의 아침을 돌린다.,
나는 튀는 언덕을 듣고
베리 브라운에서 애벌레와 친환경 성장
가을과 이슬 유충은 노래
키가 큰 이 천둥 봄,어떻게
각 탐으로 더 많은 스팬
맨술라드 불 같은 섬들! 오,
홀리 다음 자신의 눈,
빛나는 내 부하들 혼자서는
내가 죽으러 나갈때.