East Of The Wall — The Apologist 가사 및 번역

이 페이지에는 East Of The Wall의 노래 "The Apologist"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.

가사

Bound to kneel. Bound to go awry.
Condemned to argue until we die.
Bound to feel something more than I.
Pulled through stumbling.
Can’t you find your way gone?
Thought the bough was able.
Thought the height was scale, and the vertigo’s draw
Would show clemency, not scorn. Plunging comatose.
Lost in those dull words.
Bound to feel something more than I.
Now we kneel in the breaking light.
Respite is fleeting and loss is ours.
Let go, now it’s time we fell.
Don’t you walk away. Don’t you walk through a thousand changes.
Though the alchemy burns me. I can’t save you, but I would argue.
The morass that we’re swimming in won’t let us catch our breath again
And now we’re sunk.
The tide that we’re drowning in rises past our eyes again and now we’re sunk
Don’t you walk without stones. A lift without a load to pull you over.
Don’t you climb without a hold. Don’t you let go.
Can’t you see your days encumbered?
The vast is made of parts.
The scope just dots, and we all move the path we’ve drawn.
But mine… to walk it is an art, defined by the strong.
But I’m unclear this day.

가사 번역

무릎을 꿇어라 틀렸어.
우리가 죽을 때까지 논쟁을 선고했다.
나보다 더 많은 걸 느낄 수 있을 거야
걸림돌을 통해 당겼다.
당신은 당신의 길을 사라 찾을 수 없습니다?
보우 수 있었다 생각했다.
높이가 가늘고 현기증의 무승부라고 생각
클레멘트를 보여주지 경멸이 아니라 혼수상태를 급락.
그 지루한 단어에 잃었다.
나보다 더 많은 걸 느낄 수 있을 거야
속보 속박에 무릎을 꿇는다
호흡은 덧 이고 손실은 우리 것이다.
가자,이제 떨어질 시간이다.
도망가지 마 천가지 변화를 겪지 마
알케미가 불타고 있지만. 난 당신을 구할 수 없지만,나는 주장 할 것입니다.
우리가 수영하는 사기는 우리가 다시 우리의 숨을 잡을 수 없습니다
그리고 지금 우리는 침몰하고 있습니다.
우리가 물에 빠지는 조수는 다시 눈을 지나고 침몰했습니다
돌 없이 걸지 마 당신을 끌어올릴 짐 없는 승강기.
기다림 없이 오르지 마 놓으면 안 돼
당신은 당신의 일이 방해 볼 수 없습니다?
광대 한 부분이 만들어집니다.
범위는 점,그리고 우리 모두는 우리가 그린 경로를 이동합니다.
하지만 내 것은...강자에 의해 정의 된 예술이다.
그러나 나는 오늘 분명하지 않다.