Eddie Fisher — Everybody's Got a Home but Me 가사 및 번역

이 페이지에는 Eddie Fisher의 노래 "Everybody's Got a Home but Me"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.

가사

Scooted out of Frisco over route 101,
Got a hitch as far as San Jose
Rode aboard a Greyhound till I run out of dough
Bid the bus good-bye at Monterrey…
But I see a lot of things along the way
And I did a lot of thinkin on the way.
I rode by a house, with the windows lighted up Looking pretty as a Christmas tree
And I said to myself,
As I rode by myself
Everybody’s got a home but me.
I rode by a house, where the moon was on the porch
And the girl was on her fellas knee
And I said to myself
As I rode by myself
Everybody’s got a home but me.
Im free and Im happy to be free.
To be free in the way I wanna be.
But once in a while, when Im talkin to myself
And theres no one there to disagree
I look up and I cry
To a big empty sky
Wont there ever be a home for me?
Oh, Lord,
Everybody’s got a home but me.

가사 번역

101 번 도로에서 프리스코에서 스쿠딩,
산호세까지 얻어탔어
내가 돈이 다 떨어질때까지 그레이하운드를 타고 달려갔지
Monterrey 에서 버스 작별 입찰…
그러나 나는 길을 따라 많은 것들을 본다
오는 길에 생각을 많이 했어요
난 집에 들렀어 창문으로 크리스마스 트리처럼 예뻐 보이는 불이 켜져있었지
그리고 나 자신에게 말했다,
내 스스로 달려가면서
나 빼고 다들 집에 있어
나는 달이 현관에 있던 집에 의해 타고
그리고 그 소녀는 그녀의 친구들 무릎에 있었다
그리고 나 자신에게 말했다
내 스스로 달려가면서
나 빼고 다들 집에 있어
임 무료 및 메신저 무료 행복.
난 자유가 되고 싶어
그러나 한 번에 한 동안,메신저 나 자신에게 이야기 할 때
그리고 거기에 아무도 동의하지 않습니다
나는 위로보고 울고
빈 하늘을 향해
나한테는 집이 없을까?
오,주님,
나 빼고 다들 집에 있어