Eddy Mitchell — Y'a Pas D'Mal A S'Faire Du Bien 가사 및 번역

이 페이지에는 Eddy Mitchell의 노래 "Y'a Pas D'Mal A S'Faire Du Bien"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.

가사

Est-ce l’oeuf, ou bien la poule
Qu’arrive avant l’oeuf? Moi je suis qu’un lapin cool
T’es pas venue dans ce néfaste-food
T’aimes pas le cheeseburger… du mazout
Et… j’ai dû boire
Oh pas par plaisir, non! par devoir
Rendez-vous mes yeux, vous êtes cernés
C’est pourtant pas l’heure pour capituler
Va falloir que l’on me reprogramme
Je n’ai plus le son, non ni l’image
Et… j’ai dû boire
Par nécessité, Oh! par devoir
Mais y’a pas de mal à se faire du bien
Tendre la main à son prochain
Surtout si c’est moi, ça j’aime bien
Non y’a pas de mal à se faire du bien
J’ai perdu le code, pas celui de l’honneur
De ma carte de crédit, quelle horreur!
Une jeune femme m’a sauvé
Et j’ai du tout faire pour la remercier
Et on a dû boire
Pour lui faire plaisir, j’ai le sens du devoir
Hein… Ah je dérange
Ah vous allez fermer…
Ah non vous ouvrez… alors à plus…
(Merci à Yann RIOU pour cettes paroles)

가사 번역

계란이야,닭이야?
무엇 계란 전에 어떻게됩니까? 난 그냥 멋진 토끼 야
이런 더러운 음식에 오지도 않았잖아
치즈버거 싫어하잖아.. 기름에서
그리고... 술을 마셔야 했어요
오,즐거움을위한,아니! 의무에 의해
내 눈을 항복,당신은 둘러싸여 있습니다
항복할 때가 아니야
재프로그램을 해야겠어요
나는 더 이상 소리가 아닌 이미지가 없습니다
그리고... 술을 마셔야 했어요
필요성이 없어,오! 의무에 의해
그러나 좋은 일을 할 해가 없습니다
당신의 이웃에 도달
특히 나라면 맘에 들어
아니,좋은 일에는 해를 끼치 지 않아.
나는 명예 코드가 아니라 코드를 잃어 버렸다.
내 신용 카드에서,어떤 공포!
한 젊은 여자가 나를 구원
그리고 나는 그녀의 모든 감사 할
그리고 우리는 술을 마셔야 했다
그를 기쁘게 하기 위해,나는 의무의 감각을 가지고
어... 아 나는 귀찮게
아,당신은 닫을 것입니다…
아,아니 당신은 열 수 있습니다... 그런 다음 더…
(이 단어에 대한 얀 리우 덕분에)