Eden Weint Im Grab — Sebastian im Traum 가사 및 번역

이 페이지에는 Eden Weint Im Grab의 노래 "Sebastian im Traum"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.

가사

Mutter trug das Kindlein im weißen Mond
Im Schatten des Nußbaums, uralten Holunders
Trunken vom Safte des Mohns, der Klage der Drossel
Und stille
Neigte in Mitleid sich über jene ein bärtiges Antlitz
Leise im Dunkel des Fensters; und altes Hausgerät
Der Väter
Lag im Verfall; Liebe und herbstliche Träumerei
Also dunkel der Tag des Jahrs, traurige Kindheit
Da der Knabe leise zu kühlen Wassern, silbernen Fischen Ruh und Antlitz;
hinabstieg
Da er steinern sich vor rasende Rappen warf
In grauer Nacht sein Stern über ihn kam
Oder wenn er an der frierenden Hand der Mutter
Abends über Sankt Peters herbstlichen Friedhof ging
Ein zarter Leichnam stille im Dunkel der Kammer lag
Und jener die kalten Lider über ihn aufhob
Er aber war ein kleiner Vogel im kahlen Geäst
Die Glocke lang im Abendnovember
Des Vaters Stille, da er im Schlaf die dämmernde Wendeltreppe hinabstieg
Frieden der Seele. Einsamer Winterabend
Die dunklen Gestalten der Hirten am alten Weiher
Kindlein in der Hütte von Stroh; o wie leise
Sank in schwarzem Fieber das Antlitz hin
Heilige Nacht
Oder wenn er an der harten Hand des Vaters
Stille den finstern Kalvarienberg hinanstieg
Und in dämmernden Felsennischen
Die blaue Gestalt des Menschen durch seine Legende ging
Aus der Wunde unter dem Herzen purpurn das Blut rann
O wie leise stand in dunkler Seele das Kreuz auf
Liebe; da in schwarzen Winkeln der Schnee schmolz
Ein blaues Lüftchen sich heiter im alten Holunder fing
In dem Schattengewölbe des Nussbaums
Und dem Knaben leise sein rosiger Engel erschien
Freude; da in kühlen Zimmern eine Abendsonate erklang
Im braunen Holzgebälk
Ein blauer Falter aus der silbernen Puppe kroch
O die Nähe des Todes. In steinerner Mauer
Neigte sich ein gelbes Haupt, schweigend das Kind
Da in jenem März der Mond verfiel
Rosige Osterglocke im Grabgewölbe der Nacht
Und die Silberstimmen der Sterne
Dass in Schauern ein dunkler Wahnsinn von der Stirne
Des Schläfers sank
O wie stille ein Gang den blauen Fluss hinab
Vergessenes sinnend, da im grünen Geäst
Die Drossel ein Fremdes in den Untergang rief
Oder wenn er an der knöchernen Hand des Greisen
Abends vor die verfallene Mauer der Stadt ging
Und jener in schwarzem Mantel ein rosiges Kindlein trug
Im Schatten des Nussbaums der Geist des Bösen erschien
Tasten über die grünen Stufen des Sommers. O wie leise
Verfiel der Garten in der braunen Stille des Herbstes
Duft und Schwermut des alten Holunders
Da in Sebastians Schatten die Silberstimme des Engels erstarb

가사 번역

어머니는 화이트 달에 아기를 실시
호두 나무의 그늘에서,고대 엘더 베리
는 양귀비의 주스와 함께 술에 취해,아구창의 애도
그리고 침묵
그 수염을 진압한 대의를 불쌍히 여기며
조용히 창의 어둠 속에서;오래된 가전 제품
아버지
부패에 누워;사랑과 가을의 백일몽
그래서 어두운 올해의 날,슬픈 어린 시절
소년으로 부드럽게 물을 냉각,실버 물고기 휴식과 얼굴;
하강
그는 열광적 인 랩 앞에 돌을 던진 이후로
에서 회색 밤 그의 스타 온 그
또는 그는 어머니의 동결 손에있을 때
저녁에는 성 베드로 모성 공동 묘지가 넘었습니다
부드러운 시체가 어둠 속에서 침묵을 이루고 있다
그리고 그 위에 차가운 눈꺼풀을 들어 올려
그러나 그는 베어 보우에있는 작은 새였다
벨 긴 저녁 11 월
그는 그의 잠에 황혼 나선형 계단을 내려 아버지의 침묵
영혼의 평화. 외로운 겨울 저녁
이 목자의 어두운 인물은 오래된 연못에 있습니다
밀짚의 오두막에있는 작은 아이들;오 얼마나 조용히
검은 열에서 얼굴을 아래로 침몰
거룩한 밤
또는 그는 아버지의 하드 손에있을 때
다크 칼바리 오르막 침묵
그리고 황혼 바위 틈새 시장에서
남자의 푸른 그림은 그의 전설을 통해 갔다
마음 아래 상처에서 혈액 보라색 실행
어둠의 영혼에 십자가 장미 얼마나 부드럽게
사랑;검은 모서리에 눈이 녹아 있기 때문에
푸른 바람이 유쾌하게 잡은 오래 된 엘더베리
월넛 트리 그림자 금고에
그리고 그의 장미 빛 천사가 소년에게 부드럽게 나타났습니다
쾌락;차가운 방에서와 같이,저녁 소나타는 소리가 났습니다
갈색 나무로 되는 광속에서
파란색 나비 실버 인형 밖으로 기어
또는 죽음의 가까움. 돌 벽에
노란색 머리를 숙이고,아이 침묵
그 월 이후 달은 부패
이 밤의 장례 금고에있는 장미빛 부활절 벨
그리고 별의 실버 목소리
이마 속에서 광기를 샤워할 때
침대 침몰
또는 얼마나 침묵 블루 강 아래로 통과
이 녹색 가지,잊혀진 것들의 생각
돌풍은 낯선 이를 운명에 이르게 했다
아니면 노인의 뼛덩어리에 있을 때
도시의 타락한 벽이 사라지기 전 저녁
그리고 검은 망토 한 장밋빛 아이를 입었다.
는 호두의 그림자에서 악마의 정신 등장
여름의 녹색 단계를 통해 버튼. 또는 얼마나 조용한
가을의 갈색 침묵에 부패 된 정원
오래 된 엘더 베리의 향기와 우울
세바스찬의 그림자에서 천사의 은빛 목소리가 죽었어