Edith Piaf — Je N'En Connais Pas la Fin 가사 및 번역
이 페이지에는 Edith Piaf의 노래 "Je N'En Connais Pas la Fin"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.
가사
Depuis quelque temps l’on fredonne,
Dans mon quartier, une chanson,
La musique en est monotone
Et les paroles sans fa? on.
Ce n’est qu’une chanson dus rues
Dont on ne conna? t pas l’auteur.
Depuis que je l’ai entendue,
Elle chante et danse dans mon c? ur.
Ha ha ha ha,
A mon amour,
Ha ha ha ha,
A toi toujours,
Ha ha ha ha,
Dans tes grands yeux,
Ha ha ha ha,
Rien que nous deux.
Avec des mots na? fs et tendres,
Elle raconte un grand amour
Mais il m’a bien sembl? comprendre
Que la femme souffrait un jour.
Si l’amant fut m? chant pour elle,
Je veux en ignorer la fin
Et, pour que ma chanson soit belle,
Je me contente du refrain.
Ils s’aimeront toute la vie.
Pour bien s’aimer, ce n’est pas long.
Que cette histoire est donc jolie.
Qu’elle est donc belle, ma chanson.
Il en est de plus po? tiques,
Je le sais bien, oui, mais voil?,
Pour moi, c’est la plus magnifique,
Car ma chanson ne finit pas.
가사 번역
몇 시간 동안 우리는 흥얼되었습니다,
내 이웃,노래,
음악은 단조로운
그리고 fa 없는 단어? 하나.
그것은 단지 노래 때문에 거리
우리가 모르는 사람? 저자 말고
내가 들은 이후로,
내 엉덩이에서 노래하고 춤을 추나? 우르.
하 하 하 하,
내 사랑을 위해,
하 하 하 하,
당신에게 항상,
하 하 하 하,
당신의 큰 눈에,
하 하 하 하,
우리 둘만
단어 나? fs 와 텐더,
그녀는 큰 사랑을 알려줍니다
근데 나한테 잘해줬어? 포함
어느 날 그 여자가 고통받고 있었다고
애인이 m 이라면? 그녀를 위해 노래,
나는 끝을 무시하고 싶어
아름다운 노래로,
나는 합창단에 만족한다.
그들은 영원히 서로를 사랑합니다.
서로를 사랑하기 위해,그것은 긴 아니다.
그건 꽤 이야기입니다.
얼마나 아름다운지,내 노래.
포가 더 뭔데? 틱,
알아,하지만 보일?,
나를 위해,이 가장 아름답습니다,
내 노래가 끝나지 않기 때문이야