Edith Piaf — La fille et le chien 가사 및 번역

이 페이지에는 Edith Piaf의 노래 "La fille et le chien"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.

가사

Minuit s' décroche dans le vent qui sanglote
Tout semble noir dans l' grand Paris qui dort
Il fait frio et y tombe de la flotte
À pas flanquer même un cabot dehors
Tiens, mais là-bas, mais en v’là un d' caniche
Salut frangin, viens qu’on voie ton museau
C’est-y des fois comme moi qu' t’aurais pas de niche
Pour t’abriter les soirs qu’y tombe de l’eau?
Pauv' cabot, t’as l’air miséreux
Et cependant, t’as une gueule honnête
Et la douceur se lit dans tes bons yeux
Malgré que tu ne sois qu’une bête
Doucement, tu lèches ma main
Vas-y donc ! Eh ben, y a pas d’offense
J' suis qu’une pauvre fille, et toi, t’es qu’un pauv' chien
Enchantée d' faire ta connaissance
Tu ne sors pas, oh non, d' chez une richarde
Tu fouettes un peu et t’as pas un panto
T’es purotin comme moi je suis clocharde
On est tous deux logés au même garno
Vrai, t’es pas gras ! T’as pas bouffé, sans doute?
Va, j' connais ça ! Moi, j' dîne pas tous les jours
Tu r'çois des coups plus souvent qu' t’as la croûte
Moi, pour bouffer, quand y faut, j' vends d' l’amour
Pauv' cabot, on dirait vraiment
Qu' tu comprends toute ma vie d' misère
Quand ton regard me fixe tristement
J' vois comme une larme à ta paupière
Va, mon sort est pareil au tien
Et ta vie vaut pas mieux qu' la mienne
Tu peux maudire autant que moi l' destin
Et lui garder un chien d' ta chienne
On est qu' nous deux cette nuit, dans la rue
Pas un passant qui se montre en chemin
Personne encore cette nuit dans la rue
Nous ramassera ni la fille ni le chien
Tout grelottants dans la bise qui souffle
Sous quelque pont, viens, on va s’abriter
Et puisqu’on est des copains de la mistoufle
J' s’rai ta frangine, on va plus se quitter
Pauv' cabot, on n’est pas vernis
Et délaissés sous la pluie battante
Pourtant, des hommes t’es le meilleur ami
Et moi, dans l' fond, j' suis pas méchante
Et pourtant, vois-tu, vieux poteau
Quand sonnera l’heure dernière
Moi, j' crèv'rai p’t-êt' dans le ruisseau
Toi, tu s’ras bon pour la fourrière

가사 번역

자정 sob 바람에 달려
큰 파리의 모든 것이 검은 색처럼 보입니다
그것은 차가워지고 함대에서 떨어집니다
밖에 있는 카봇도 한방 불면 안 돼
여기,하지만 거기,하지만 푸들
형,얼굴 좀 보자
나 같은 시간 당신은 틈새 시장을 가질 것
물 떨어지면 밤에 쉬게 해줄까?
가엾은 놈아,불쌍해 보여
그리고 아직,당신은 정직한 입이
그리고 당신의 좋은 눈에서 단맛이 읽습니다
비록 짐승이라도
진정해,내 손을 핥아
계속해! 음,더 범죄 는 없다
난 그냥 가엾은 여자야.그리고 넌 그냥 가엾은 개야.
만나서 반가워요
오,안돼,부잣집 여자한테서 나오지마.
당신은 조금 채찍질하고 당신은 panto 이 없습니다
너 나 같은 새끼야 난 쥐새끼야
우리 둘 다 같은 garno 에 머무르고 있습니다
사실,당신은 지방 아니에요! 당신은 아마 먹지 않았다?
어서,나도 알아! 난 매일 저녁 안 먹어요
당신은 지각이 것보다 더 자주 불면
나,먹고,필요한 경우,나는 사랑을 판매
불쌍한 카봇,정말
내 평생 불행을 이해한다고
당신의 시선이 나를 슬프게 바라볼 때
눈꺼풀이 찢어지는 것 같아
내 운명은 네 운명이야
그리고 네 인생은 나보다 나은 게 아니야
당신은 내가 할 수있는 한 운명을 저주 할 수 있습니다
그리고 네년한테서 개를 키워
오늘 밤 거리에 우리 둘뿐이에요
오는 길에 나타나는 통행인이 아닙니다.
오늘 밤 거리에 아무도 없어요
우리는 소녀 나 개를 데리러 갈 것입니다
모든 떨고에서 키스 불면
다리 밑으로,어서,엄호할게
그리고 우리는 미스투플의 친구이기 때문에
네 형이랑 헤어질 거야 더이상 헤어지지 않을 거야
폽 카봇,우린 잡혀 있지 않아
그리고 비가 쏟아져 떠났다
하지만 남자는 당신이 가장 친한 친구입니다
그리고 나는,깊은,나는 의미하지 않는다
그럼에도 불구하고,당신은 오래된 게시물을 참조하십시오
언제 마지막 시간을 울릴 것인가
나는 스트림에서 crev'rai't-EST'야
당신은 압류에 대한 좋은 면도 수 있습니다.