Ефрем Амирамов — Романс счастливого человека 가사 및 번역

이 페이지에는 Ефрем Амирамов의 노래 "Романс счастливого человека"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.

가사

Я, наверное, самый счастливый
Из живущих и живших людей.
Я, наверное, самый ленивый,
И, боюсь, потому не злодей.
Самый бедный из самых богатых,
Впух и впрах всё раздал на мечты.
Но я, наверное, самый из самых,
Потому что меня любишь ты.
А ты умна, красива, очень статна,
К тому же добродетельная мать,
И по-наивному, так искренне развратна,
Что не могу тебя не обнимать.
Ты и любовь, и друг мой самый близкий.
Сбрось платья шелк, иди ко мне к огню.
Потом опять исчезнешь по-английски,
За что тебя особенно ценю.
Как не было бы счастье осторожно,
Благодаря тебе оно со мной.
Оно, как кайф, мне введено подкожно,
Рукой Творца. Благодарю, родной.
Когда я стану честным человеком,
И всем, и все долги свои отдам,
Я упаду в твою постель навеки,
Или на миг, но жизнь оставлю там.

가사 번역

나는 아마 가장 행복 해요
생활 및 생활 사람들에서.
아마 나는 게으르다,
그리고,나는 두려워,따라서 악당이 아니다.
가장 가난한 부자,
나는 꿈을 위해 모든 것을 멀리했다.
그러나 나는 아마 가장,
날 사랑하니까
그리고 당신은 매우 조상,스마트 아름다운 있습니다,
그리고 선순환의 어머니,
그리고 순진,그래서 진심으로 박탈,
널 안는 걸 멈출 수가 없어
당신은 둘 다 사랑과 나의 가장 가까운 친구입니다.
실크 드레스를 버리고 불 옆에서 나한테 와
그럼 당신은 영어로 다시 사라질 것입니다,
특히 고맙게 여깁니다
이렇게 행복할 순 없어,
당신 덕분에,나와 함께합니다.
그것은 높은처럼,나는 피하 주사,
창조주의 손으로 고마워요,여보
내가 정직한 사람이 될 때,
그리고 모든,내 모든 빚이 지급됩니다,
나는 당신의 침대에 영원히 떨어질 것이다,
아니면 잠시동안은,하지만 난 내 인생을 거기에 남겨둘거야.