Екатерина Семенова — Школьница 가사 및 번역
이 페이지에는 Екатерина Семенова의 노래 "Школьница"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.
가사
Вечером в городе
Мираж неоновых огней.
И сейчас, вроде бы,
Ты стал мне ближе и родней.
Я с тобой, как по льду,
По асфальту иду.
Меня ты выслушать сумей.
Школьница,
Я все-таки в душе — все та же школьница.
От обид все так же под лопаткою болит.
Школьница,
Мне так тебе в любви признаться хочется,
Но молва, как мама в поговорке, не велит,
Не велит…
Ночь взмахнет крыльями,
И станет тише и темней.
Знаешь, я — сильная,
Но одиночество сильней.
Но сильней пустота,
Губ сухих немота,
Меня ты выслушать сумей.
Школьница,
Я все-таки в душе — все та же школьница.
От обид все так же под лопаткою болит.
Школьница,
Мне так тебе в любви признаться хочется,
Но молва, как мама в поговорке, не велит,
Не велит…
Маленькой искоркой
Растает в небе самолет.
Верю я искренне,
Что одиночество уйдет.
Белый бант повяжу
И тебя приглашу,
Мы встретим вместе Новый год.
Школьница,
Я все-таки в душе — все та же школьница.
От обид все так же под лопаткою болит.
Школьница,
Мне так тебе в любви признаться хочется,
Но молва, как мама в поговорке, не велит,
Не велит…
가사 번역
도시의 저녁
네온 빛의 신기루.
그리고 지금,그것은 보인다,
넌 내게 점점 친해지고 있어
나는 얼음 같은 당신과 함께 해요,
나는 아스팔트를 따라 걷는다.
내 말 잘 들어
여학생,
나는 아직도 심장에 여학생입니다.
분노는 여전히 어깨 블레이드 아래에 아파요.
여학생,
정말 사랑한다고 말하고 싶어,
하지만 입소문은,엄마가 말하듯이,말하지 않습니다,
말하지 않음…
밤은 날개를 펄럭,
그리고 그것은 조용하고 어두운 얻을 것이다.
난 강해,
그러나 외로움은 더 강합니다.
그러나 공허함은 강한,
입술 건조한 무언,
내 말 잘 들어
여학생,
나는 아직도 심장에 여학생입니다.
분노는 여전히 어깨 블레이드 아래에 아파요.
여학생,
정말 사랑한다고 말하고 싶어,
하지만 입소문은,엄마가 말하듯이,말하지 않습니다,
말하지 않음…
작은 불꽃
비행기가 하늘에서 녹아내려요
나는 그것을 진심으로 믿는다,
외로움이 사라질거라고
나는 흰색 활을 묶어 것입니다
나는 당신을 초대 할 것이다,
우리는 함께 새해를 축하 할 것입니다.
여학생,
나는 아직도 심장에 여학생입니다.
분노는 여전히 어깨 블레이드 아래에 아파요.
여학생,
정말 사랑한다고 말하고 싶어,
하지만 입소문은,엄마가 말하듯이,말하지 않습니다,
말하지 않음…