El Chico Con La Espina En El Costado — Carreteando 가사 및 번역

이 페이지에는 El Chico Con La Espina En El Costado의 노래 "Carreteando"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.

가사

Llevo una vida bien rara vivo en un cohe en fin de semana
Carreteando por la nacional dando tumbos huyendo de aqu?
Llevo galletas, comidas en frascos, c? maras, papeles y cartas
Busco un lugar apartado donde tocar y echar unos humos
Busco un lugar apartado donde pueda sentirme libre y hacer siempre lo que quiera
Soy feliz as?, de tumbo en tumbo, de aqu? para all?
Soy feliz as?, recorriendo caminos sin rumbo
LALALALALALALALALALALALALALA
Llevo una vida bien rara, llevo la casa a cuestas conmigo
Me gusta sentirme libre aunque ya no quede nadie libre
Vivo intentando no tener que depender de nadie nunca m? s, nunca m? s Soy feliz as?, de tumbo en tumbo, de aqu? para all?
Soy feliz as?, recorriendo caminos sin rumbo
LALALALALALALALALALALALALALA
Dando caras y nombres, lugares, pueblos y citas, las casas de familiares y todo
lo que toca s???
Ascua, lumbre, carretera y manta, no hay nadie por aqu? que indique d? nde ir Tengo todo el tiempo ocupado en pensar que esto est? bien pero ser?
a mejor si al lado alguien dijese que ya es hora de volver atr? s Soy feliz as?, de tumbo en tumbo, de aqu? para all?
Soy feliz as?, recorriendo caminos sin rumbo
LALALALALALALALALALALALALALA
LALALALALALALALALALALALALALA
Llevo una vida bien rara.
(Gracias a Marina por esta letra)

가사 번역

나는 주말에 cohe 에 살고 매우 이상한 삶을 리드
전국적으로 공중제비를 휘두르는 게 여기서 도망치는 거야?
나는 쿠키,항아리에 식사,c 를 수행? 마라스,논문 및 편지
한적한 곳에서 놀고 담배 피고 싶어
나는 자유롭고 항상 내가 원하는 것을 할 수있는 외딴 곳을 찾고 있습니다
나도 행복해? 텀보에서 텀보까지? 모두에게?
나도 행복해? 목적없는 길을 걷다.
랄랄랄랄랄랄랄랄랄랄
나는 나와 함께 집을 가지고,아주 이상한 삶을 리드
아무도 자유롭지 않더라도
나는 누구에 의존 할 필요가 없다는 것을 시도 살고 있습니까? 의,결코? 의 나는 같은 행복 해요? 텀보에서 텀보까지? 모두에게?
나도 행복해? 목적없는 길을 걷다.
랄랄랄랄랄랄랄랄랄랄
얼굴과 이름,장소,마을 및 약속,가정 가정 및 모든 것을 제공합니다
무엇의 터치???
재,빛,도로 및 담요,여기 아무도? d 는 무엇을 나타냅니까? 니드 이동 나는이 것을 모든 시간 바쁜 생각을 가지고? 좋아,하지만 수?
옆집 누군가가 나중에 다시 올 시간 말했다 더 나은 경우? 의 나는 같은 행복 해요? 텀보에서 텀보까지? 모두에게?
나도 행복해? 목적없는 길을 걷다.
랄랄랄랄랄랄랄랄랄랄
랄랄랄랄랄랄랄랄랄랄
나는 아주 이상한 삶을 살고 있습니다.
(이 편지에 대한 마리나 덕분에)